Петер Эстерхази - Harmonia cælestis

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Петер Эстерхази - Harmonia cælestis, Петер Эстерхази . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Петер Эстерхази - Harmonia cælestis
Название: Harmonia cælestis
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 105
Читать онлайн

Помощь проекту

Harmonia cælestis читать книгу онлайн

Harmonia cælestis - читать бесплатно онлайн , автор Петер Эстерхази
1 ... 176 177 178 179 180 181 ВПЕРЕД

Он отличался большим умом, воззрениями правильными и ясными в отношении как людей, так и дел (нем.).

83

Презираю невежественную толпу (лат.). Гораций «Оды».

84

Старый мост (итал.) самый известный из семи мостов во Флоренции, построен в 1345 г..

85

Отчасти (франц.).

86

Зажмурься и думай об Англии (англ.).

87

Хлеба и зрелищ (лат.).

88

Ревень (нем.).

89

Смесь, помесь (нем.).

90

Большое спасибо (исп.)

91

Против языка не пис-пис (псевдолат.).

92

Хорошо (франц.).

93

Несправедливая мысль (англ.).

94

Сын Николая из рода Соломонова (лат.).

95

Придворный фотограф Ангерер (нем.).

96

Да благословит вас всемогущий Бог… Отец, и Сын, и Дух Святой, аминь (лат.).

97

Благодать Господа нашего со всеми вами. И со духом твоим (лат.).

98

Исповедь (лат.).

99

…и вас, братья, — молиться за меня перед нашим Господом Богом (лат.).

100

Избави нас, Господи (лат.).

101

Пожар (нем.).

102

Азия (нем.).

103

Я боюсь, господа (норв.).

104

Бог (франц.).

105

Развернутая карта мира (итал.).

106

Да, да, ваше превосходительство, это мой отчий дом (итал.).

107

Да стой же ты, наконец! (нем.).

108

«К моим народам» (нем.).

109

Со специальными полномочиями (лат.).

110

Кровь дичи, собаки (нем.).

111

Добросовестно (лат.).

112

Руководить не умею, следовать боюсь (франц.).

113

Слава и реванш (франц.).

114

На виселицу кайзера (англ.).

115

К сведению (лат.).

116

Заверьте мадам, что это не пустяки… на сей раз (франц.).

117

Безоговорочной капитуляции (англ.).

118

Человека уже не спасти (нем.).

119

Он ему понравится! (англ.)

120

Его фюрер (нем.).

121

Противник будет повержен и никогда не сумеет подняться (нем.).

122

Под угрозой насилия (лат.).

123

На своих двоих (лат.).

124

Вздор, чепуха (нем.).

125

Я несколько примирился с их превосходными степенями (нем.).

126

Без апельсинов (франц.).

127

Сладкое (итал.).

128

Хорошо отдыхать в тени Яноша Эри (венг.).

129

Что и требовалось доказать (лат.).

130

По должности, по обязанности (лат.).

131

Разумно (нем.).

132

Противоречие, соединение несоединимого (лат.).

133

Матереубийцы (нем.).

134

Всего-навсего (нем.).

135

Здесь: не прямо, издалека (идиш).

136

Наглец, проходимец (идиш).

137

Дворецкий (англ.).

138

Здесь: пользуясь случаем (лат.).

139

Все в порядке, ты славный малый! (нем)

140

Какое счастье — спокойный муж (нем.).

141

Tűz — по-венгерски — огонь, пожар.

142

Хорт… а все-таки это прекрасно — иметь надежный приют… (нем.)

143

Корейка на вертеле (франц.).

144

Дрянь!.. Скотина! Пошел вон! (нем.)

145

Совершенно безразлична (нем.).

146

Шахматные часы «Йергер», десятилетиями безотказные, точные, бесшумные!!! (нем.)

147

См. прим. на стр. 266.

148

Мои сладкие… словом, как вам было сказано (нем.).

149

Своевременно (итал.).

150

Не угодно ли? (франц.)

151

Такой молодой, и уже Зичи (нем.).

152

Здесь львы, здесь львы (лат.).

153

В принципе (лат).

154

Значит, так!.. вперед, вперед, на веселую охоту, маленькие… (нем.).

155

Южнонемецкое и австрийское приветствие.

156

Папа! Папа! А что означает «Фери бляха»? (нем.)

157

Что случилось? (нем)

158

Убийца (нем.).

159

Только без тру-ля-ля (нем), не так ли? (франц.).

160

КИШОС — аббревиатура: Венгерский союз мелких предпринимателей.

1 ... 176 177 178 179 180 181 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×