Мюриэл Спарк - Девушки со скромными средствами

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мюриэл Спарк - Девушки со скромными средствами, Мюриэл Спарк . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мюриэл Спарк - Девушки со скромными средствами
Название: Девушки со скромными средствами
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 162
Читать онлайн

Помощь проекту

Девушки со скромными средствами читать книгу онлайн

Девушки со скромными средствами - читать бесплатно онлайн , автор Мюриэл Спарк
1 ... 19 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД

Джерард Мэнли Хопкинс. «Гибель Германии» (перевод И. Комаровой).

6

Уильям Шекспир. Сонет 116 (перевод С.Маршака).

7

Эндрю Марвелл. «Нимфа, оплакивающая смерть фавна» (перевод Н. Лебедевой)

8

Битва за Англию – интенсивные воздушные бои над Ла-Маншем и территорией Англии с августа 1940-го до мая 1941 г., в которых королевские ВВС отражали массированные атаки немецкой авиации.

9

Дюнкерк – город на французском побережье Ла-Манша, около которого в июне 1940 г. немецкими войсками были окружены и разгромлены английский экспедиционный корпус и части французских войск.

10

Нормандская операция – высадка англо-американского десанта 6 июня 1944 г. на севере Франции и открытие второго фронта во Второй мировой войне.

11

Луиза Мэй Олкотт (1832 – 1888) – американская писательница, автор воспитательных романов для юношества.

12

Смысл жизни (фр.).

13

Уильям Вордсворт. «Решимость и Независимость» (перевод С. Степанова).

14

Джон Дринкуотер. «Яблоки при луне» (перевод И. Комаровой).

15

Джон Дринкуотер. «Яблоки при луне» (перевод И. Комаровой).

16

Размышления (фр)

17

Уильям Блейк. «Песни Познания» (перевод В. Топорова).

18

Перевод С. Степанова.

19

Чарлз Морган (1894 – 1958) – английский писатель и литературный критик, его эссеистика и критические работы пользовались в 1944 – 1945 гг. большой популярностью.

20

Сэмюэл Тейлор Кольридж. «Кубла Хан» (перевод К. Бальмонта).

21

Правами сеньора» (фр).

22

Мэтью Арнольд. «Дуврский берег» (перевод М. Донского).

23

Сэмюэл Тейлор Кольридж. «Кубла Хан» (перевод К.Бальмонта).

24

Т.е. псалмы Давида, Псалтырь.

25

Высокая церковь – направление в Англиканской церкви, тяготеющее к католицизму; придает большое значение обрядности и авторитету духовенства.

26

Эндрю Марвелл. «К стыдливой возлюбленной» (перевод Г. Кружкова).

27

Джордж Гордон Байрон. «Дон Жуан» (перевод Т. Гнедия).

28

Джон Дринкуотер. «Яблоки при луне» (перевод И. Комаровой).

29

Эдгар Аллан По. «К одной из тех, которые в раю» (перевод К. Балъмонта).

30

Альфред Теннисон. «Принцесса» (перевод Н.Лебедевой).

31

Сэмюэл Тейлор Кольридж. «Сказание о Старом Мореходе» (перевод В. Летка).

32

Джерард Мэнли Хопкинс. «Гибель Германии» (перевод И. Комаровой).

33

Перси Виши Шелли. «Ода западному ветру» (перевод Б.Пастернака).

34

Перси Виши Шелли. «Ода западному ветру» (перевод Б. Пастернака).

35

Джерард Мэнли Хопкинс. «Гибель Германии» (перевод И. Комаровой).

36

Генри Лонгфелло. «Гибель Вечерней звезды» (перевод Г. Бена).

37

Джерард Мэнли Хопкинс. «Гибель Германии» (перевод И. Комаровой).

38

Джон Дринкуотер. «Яблоки при луне» (перевод И. Комаровой).

1 ... 19 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×