Фредерик Бегбедер - Французский роман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фредерик Бегбедер - Французский роман, Фредерик Бегбедер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Фредерик Бегбедер - Французский роман
Название: Французский роман
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Помощь проекту

Французский роман читать книгу онлайн

Французский роман - читать бесплатно онлайн , автор Фредерик Бегбедер
1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД

77

«Picsou Magazine» — французский детский журнал комиксов, в названии которого обыгрывается перевод с английского имени дядюшки Скруджа.

78

SNCF (Societe Nationale des chemins de fer frangais) — Государственная компания французских железных дорог.

79

Жокари — национальная баскская игра, в которой используется мяч с резиновым шнуром.

80

MEDEF (Mouvement des Entreprises de France) — Движение французских предпринимателей.

81

ANPE (Agence Nationale pour l’emploi) — Государственное агентство по трудоустройству.

82

Когда мы жили на улице Месье-Ле-Пренс, я смешал марганцовокислый калий с водой; получилась густая жижа ярко-фиолетового цвета, которую я нечаянно пролил в ранец, испачкав всю одежду; бурые пятна не сходили у меня с рук целый месяц. Сегодня игрушечные наборы такого типа под строгим запретом, марганцовка считается взрывчатым веществом, к тому же высокотоксичным. Как видит читатель, я очень рано приобщился к манипуляциям с запрещенными веществами. (Прим. автора, все больше исцеляющегося от амнезии по мере приближения повести к концу.).

83

Заглавная героиня триллера Клода Шаброля «Мари-Шанталь против доктора Ха» (1965).

84

Королева Мария-Антуанетта содержалась в тюрьме Консьержери в 1793 г. (Прим. автора.)

85

Здесь: строгий укротитель (англ.).

86

«Canada Dry» — газированный безалкогольный напиток американского производства; на этикетке бутылки красовалась радостная физиономия облизывающегося от удовольствия мальчугана.

87

«Потому что ночь» (англ.).

88

«Один шаг за грань» (англ.).

89

«Поговори со мной/Вздохни» (англ.).

90

De Soultrait — deux sous le trait — дословно: «два под чертой» (фр.).

91

Каждая клетка из клетки (лат.).

92

Авторская неточность: цитата взята из работы А. Шопенгауэра «Метафизика половой любви».

93

«Отдайся» (англ.).

94

Марк Дютру — серийный убийца и педофил, осужденный в Бельгии в 1996 г.

95

Знак того, что фильм не рекомендуется для просмотра детям до 16 лет.

96

Я выжил с матерью-католичкой (англ.).

97

Старейшая в США фирма — изготовитель мужской одежды.

98

«Пыль на ветру» (англ.).

99

Кайпиринья — бразильский коктейль из кашасы, лайма и тростникового сахара со льдом.

1 ... 30 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×