Роальд Даль - Чемпион

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роальд Даль - Чемпион, Роальд Даль . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роальд Даль - Чемпион
Название: Чемпион
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 155
Читать онлайн

Помощь проекту

Чемпион читать книгу онлайн

Чемпион - читать бесплатно онлайн , автор Роальд Даль

— Ну что ж, пойдём.

Мы побрели назад по тропинке, и скоро лесника уже не было видно в сумерках.

— Это главный лесник, — сказал Клод, — его фамилия Кроллек.

— Пойдём отсюда, — сказал я.

— Заворачивай сюда.

Слева от нас была калитка, закрывавшая выход в поле. Мы перелезли через неё и уселись под забором.

— Мистеру Кроллеку тоже пора ужинать, — сказал Клод, — так что можешь не волноваться.

Мы тихонько сидели за забором и ждали, лесник не отправится домой. Показалось несколько звёзд, а с востока над холмами поднималась яркая луна.

— Вот он идёт, — зашептал Клод, — сиди тихо.

Мы следили за ними из-за забора. Лесник шёл, подпрыгивая, за ним бежала собака.

— Сегодня он уже не вернётся, — сказал Клод.

— Откуда ты знаешь?

— Он тебя не станет ждать в лесу, если знает, где ты живёшь. Он будет подстерегать у дома.

— Это ещё хуже.

— Нет, ты же можешь оставить добычу ещё где-нибудь. Тогда он не имеет права ничего сделать.

— Ну а тот, другой, на поляне?

— Он тоже ушёл.

— Ты же не знаешь наверняка.

— Я за этими ублюдками уже не один месяц слежу, Гордон, уж ты мне поверь. Я все их привычки знаю. Нам бояться нечего.

Я нехотя пошёл за ним обратно в лес. Там было совершенно темно и тихо, и звук наших шагов, казалось, разносился повсюду, как будто мы расхаживали внутри собора.

— Изюм кидали вот тут, — проговорил Клод.

Я вгляделся в заросли. Поляна была бледно-молочной в ленном свете.

— Ты уверен, что лесник ушёл?

— Я точно знаю — ушёл.

Я представил себе лицо Клода под козырьком кепки, его бледные губы, мягкие, бледные щёки и большие глаза, горящие от возбуждения.

— Они расселись?

— Да.

— А где они?

— Здесь вокруг. Они далеко не залетают.

— Что теперь делать?

— Ничего. Будем сидеть и ждать. Я вот взял тебе посветить, — добавил он, протягивая мне маленький карманный фонарик в виде авторучки. — Может пригодиться.

Мне стало немного спокойнее.

— Не поискать ли их на деревьях? — спросил я.

— Не надо.

— Интересно посмотреть, как они спят.

— Мы сюда пришли не природу изучать, — сказал Клод. — Лучше помолчи пока.

Мы стояли так довольно долго и ждали событий.

— Я вот чего боюсь, — сказал я. — Если птица может усидеть на ветке во сне, то от снотворного она падать не станет.

Клод тревожно взглянул на меня.

— Всё-таки, — продолжал я, — она не мёртвая, а только спит.

— Её же усыпили, — сказал Клод.

— Всё тот же сон, только крепкий. Отчего ей падать, если она крепко спит?

Настала тревожная пауза.

— Эх, надо было на курах попробовать. Папаша мой так бы и сделал.

— Твой папаша был гений, — сказал я.

В этот момент мы услышали глухое «пум» из зарослей позади нас.

— Эй!

— Шшш…

Мы прислушались.

«Пум.»

— Ещё одна!

Звук был глубокий и приглушённый, будто с высоты плеч уронили на землю мешок с песком.

«Пум.»

— Это фазаны! — закричал я.

— Тихо!

— Это точно фазаны!

«Пум! Пум!»

— Да, ты прав!

Мы побежали обратно в лес.

— Где они упали?

— Вот тут, целых два!

— По-моему, они были с другой стороны.

— Ищи! — прокричал Клод, — они где-то недалеко.

Ещё минуту мы занимались поисками.

— Есть один! — воскликнул Клод.

Когда я подошёл, у него в руках был красивый петушок. Мы внимательно его осмотрели, присвечивая себе фонариками.

— Он обожрался снотворным, — сказал Клод, — ещё живой, я слышу, как у него бьётся сердце, но он обожрался!

«Пум!»

— Ещё один!

«Пум! Пум!»

— Теперь два!

«Пум!»

«Пум! Пум! Пум!»

— Боже мой!

«Пум! Пум! Пум! Пум!»

«Пум! Пум!»

Справа и слева фазаны сыпались с деревьев. Мы забегали в темноте, как сумасшедшие, шаря по земле лучами из наших фонариков.

«Пум! Пум! Пум!» — эти три свалились мне чуть ли не на голову. Я стоял прямо под деревом, когда они падали, и я тут же их подобрал — двух петушков и курочку. Они были мягкими, тёплыми, их перья приятно щекотали ладони.

— Куда их положить? — спросил я. Я держал их за ноги.

— Складывай сюда, Гордон! Бросай всех в кучу, здесь, где светло!

Клод стоял на краю поляны, освещённый лунным светом, и держал в каждой руке по пучку фазанов. Его лицо светилось, глаза были широко раскрыты и горели от восторга. Он радостно смотрел по сторонам, как будто ребёнок, вдруг узнавший, что весь мир — шоколадный.

«Пум!»

«Пум! Пум!»

— Мне это не нравится. Что-то их слишком много.

— Ого! — прокричал он, бросил тех птиц, что были у него уже в руках, и снова убежал на поиски.

«Пум! Пум! Пум! Пум!»

«Пум!»

Теперь их было несложно искать. У каждого дерева лежало по два. Очень быстро я отыскал шесть штук, взял по три в каждую руку и отнёс их в общую кучу. Потом ещё шесть. И ещё. А они всё падали.

Клод был в совершенном экстазе, бегал туда и обратно, как призрак среди деревьев. Я видел луч его фонарика, танцевавший в темноте. Сделав очередную находку, Клод победно взвизгивал.

«Пум! Пум! Пум!»

— Жаль, что этот пидарас Хейзел не слышит! — закричал Клод.

— Не ори, — сказал я, — опасно.

— Что-что?

— Не ори. Нас может услышать лесник.

— В жопу всех лесников! — прокричал он. — Они сидят по домам!

Ещё три-четыре минуты фазаны продолжали падать, затем всё внезапно прекратилось.

— Ищи, — прокричал Клод, — их тут полно валяется!

— Давай закругляться, пока не поздно.

— Ничего, — сказал Клод, — ещё поищем.

Мы посмотрели под каждым деревом на сто ярдов от поляны, на север, юг, восток и запад, и, я думаю, в конце концов, нашли почти всех. Получилась довольно внушительная куча фазанов.

— Это чудо, — говорил Клод. — Чтоб я сдох.

Он смотрел на них, будто в трансе.

— Лучше возьмём по полдюжины и уберёмся отсюда побыстрее, — предложил я.

— Я их посчитаю, Гордон.

— У нас на это нет времени.

— Я обязан их посчитать.

— Ты что, пойдём уже.

— Один.

— Два.

— Три.

— Четыре.

Он считал очень внимательно, поднимая и откладывая каждого фазана в сторону.

Луна теперь была прямо у нас над головами, и вся поляна была отлично освещена.

— Я тут торчать не собираюсь, — сказал я и отошёл в тень, ожидая, пока он закончит счёт.

— Сто семнадцать… сто восемнадцать… сто девятнадцать… сто двадцать! Сто двадцать штук! Это мировой рекорд!

Я нисколько в этом не сомневался.

— Папа один раз принёс пятнадцать, и после этого неделю не просыхал!

— Ты чемпион, — сказал я, — теперь мы можем идти?

— Подожди, — ответил он, задрал свитер и стал разматывать большие мешки. — Это твой, — сказал он, протягивая один из них мне, — набивай быстрее.

Луна светила так ярко, что я смог прочесть написанное у шва мелким шрифтом «Джей Даблъю Крамп. Кестонская Мельница, Лондон Юго-Западный 17».

— А тебе не кажется, что этот ублюдок с чёрными зубами сейчас смотрит на нас из-за дерева?

— Не может быть, — сказал Клод. — Он нас сейчас поджидает у заправки, я ж тебе объяснял.

Мы стали наполнять мешки. Птицы были мягкими, их головы болтались, а кожа под перьями была всё ещё тёплой.

— На тропинке нас будет ждать такси, — сказал Клод.

— Что-что?

— Я всегда возвращаюсь на такси, Гордон, разве ты не знал?

Я сказал, что нет.

— Такси — анонимно, — сказал он, — никто не знает, кто там сидит, кроме водителя. Так меня научил отец.

— А кто водитель?

— Чарли Кинч. Он только рад нам помочь.

Когда всё было закончено, мы забросили мешки на плечи и побрели сквозь тёмный лес к дороге.

— В город я это не потащу, — сказал я.

В моём мешке было ровно шестьдесят фазанов, он весил полтораста фунтов, если не больше.

— Чарли меня ещё никогда ещё не подводил, — сказал Клод.

Мы дошли до опушки и посмотрели сквозь изгородь на дорогу. Клод почти прошептал:

«Чарли, малыш,» — и старик за рулём такси, стоявшего всего за пять ярдов, высунул голову под свет луны и хитро улыбнулся нам беззубым ртом. Мы пролезли через изгородь, волоча по земле мешки.

— Привет, ребята! — сказал Чарли. — Что это у вас?

— Капуста, — ответил Клод. — Открой дверь.

Ещё через две минуты мы были в безопасности, медленно спускаясь в такси с холма к нашему городку. Если не считать криков Клода, операция была завершена. Он едва не лопался от восторга, и то и дело наклоняясь вперёд и хлопая Чарли Клинча по плечу, повторяя: «Ну что, Чарли? Как тебе наш багаж?» — и тот оборачивался, глядел на плотно набитые мешки, валявшиеся на полу, и говорил: «Боже мой, как это вы умудрились?»

— Шесть пар там твои, Чарли, — сказал Клод.

Комментариев (0)
×