Леэло Тунгал - Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Леэло Тунгал - Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы, Леэло Тунгал . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Леэло Тунгал - Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы
Название: Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 162
Читать онлайн

Помощь проекту

Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы читать книгу онлайн

Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы - читать бесплатно онлайн , автор Леэло Тунгал
1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД

Корецкий В. Честь и слава советскому учителю!

Низовая С. У меня друзья повсюду.

Нестерова-Берзина М. Будь физкультурницей!

Бри-Бейн М. Слава нашей любимой Родине!

Фотографии из личного архива автора * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Примечания

1

Густав Эрнесакс — композитор, организатор и дирижер знаменитого Академического мужского хора Эстонии.

2

«Рахва Хяэль», «Ныукогуде Ыпетая», «Большевистлик Сына» — газеты, изд. в Эстонии в советские годы, «Голос народа», «Советский учитель», «Большевистское слово» (пер. с эст.).

3

Лесные братья — неофициальное наименование вооружённых групп, действовавших на территории Эстонии и выступавших за восстановление государственной независимости, утраченной в 1940 году в результате аннексии по секретному протоколу к пакту Молотова — Риббентропа.

4

Карл Отс — оперный певец, отец знаменитого эстонского певца Георга Отса.

5

Мустъялаские юбки — полосатые шерстяные юбки, часть народного костюма уместности Мустъяла.

6

Виктор Гурьев и Вера Неэлус — популярные в пятидесятые годы эстонские певцы.

7

«Дочери Родины» — скаутская патриотическая организация девочек в довоенной Эстонии.

8

Отть Раукас — популярный в те годы певец, солист Академического театра оперы и балета «Эстония».

9

Кинда — перчаточная(ый), из перчатки. Линда и Калев — герои эст. эпоса. Калев — богатырь, Линда — жена богатыря.

10

Кунде — клиент (с нем.).

11

Laagri — эст. Лагерный. Название посёлка, где во время Первой мировой войны был расположен тюремный лагерь.

12

«Ласте рыым» / «Laste rõõm» (эст.) — «Детская радость». Журнал для дошкольников, издававшийся в Эстонии до 1940 года.

1 ... 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×