Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story, Кристофер Мур . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story
Название: Вампиры. A Love Story
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Помощь проекту

Вампиры. A Love Story читать книгу онлайн

Вампиры. A Love Story - читать бесплатно онлайн , автор Кристофер Мур
1 ... 40 41 42 43 44 ... 46 ВПЕРЕД

— Вот чего мне всегда хотелось, — сообщает она Дрю.

— Отдел кухонной утвари — моя вотчина, — обижается Дрю.

— Тогда действуй, — приказывает Синь.

— Пусть перед смертью выпьет капельку твоей крови.

В консервном отделе какая-то суматоха, и Синь направляется прямиком туда.

— Оставьте и мне немножко, мальчики. Мамочке надо подлечить сломанный носик.


Джоди недвижима. Только клыки обнажились и коленки дрожат. Илия пьет и пьет. Какая же она все-таки дура! Старику целых восемьсот лет, разумеется, он не рассказал ей всего. И разумеется, он сильнее, чем Джоди, — ведь она сильнее Томми, хотя старше его всего на несколько месяцев.

Только бы не потерять сознание, — может, кровопийца прервется на мгновение и она сможет пошевелиться? В прах она обратится, подобно смертному, или во что-то другое? Дура. Дура. Дура. Могла бы догадаться. Почему молчал инстинкт? Куда запропастился живущий в ней хищник? Или когда надо, его и не докличешься?

Предметы в глазах Джоди удлиняются — чувства покидают ее. Снаружи доносятся чьи-то торопливые шаги — значит, слух ей еще не отказал. Кто-то топчется под окнами, кто-то перебегает улицу. Илия тоже слышит и на мгновение ослабляет хватку, только Джоди и дернуться не успевает, как его пальцы опять впиваются ей в глотку.

В окно влетает черная клякса, на кухне что-то с грохотом падает. Еще удар. Илия бросает ее, Джоди валится на пол. Пытается встать, но на нее набрасывают покрывало. Слышится жужжание и крики. Пахнет горелым мясом. Раздается звон стекла. Кто-то подхватывает ее и уносит прочь. Силы окончательно покидают Джоди, ей уже все равно, кто ее тащит и куда.

Девичий голос произносит:

— А ты Чета покормил?

Это последнее, что она слышит.


Император сидит на причальной тумбе у яхт-клуба Святого Франциска и смотрит, как туман переливается через волнолом. Он не послушался детективов из отдела убийств и ушел из универсама. В конце концов, это его город, здесь он и примет битву. Хватит трусить. С ним его острая сабля, за спиной штабельком спят Ханыга и Нищеброд.

— Ах, благородные воины, как же нам сражаться, если враг подбирается столь незаметно? Не лучше ли вернуться в универсам и присоединиться к его защитникам?

Во сне у Ханыги вздрагивает ухо и слегка топорщится шерсть на загривке.

От волнолома надвигается целое облако тумана. Странно, ветер-то северный, а туман несет на запад. Поперек ветра получается. Туман бурлит, облако раздувается, выбрасывает и прячет щупальца — словно дорогу нащупывает. Что-то здесь не так.

Император вскакивает и направляется к зданию яхт-клуба, на ходу подхватывая спящего Ханыгу. Нищеброд уже трусит рядом. В тени у входа в туалет Император замирает, придерживая собак.

Облако доходит до начала причала, останавливается и исчезает, будто его сдуло огромным вентилятором. На причале возникают три фигуры — две женщины и мужчина. На них длинные пальто. «Кашемир», — ни с того ни с сего приходит в голову недоумевающему Императору. Скользящей походкой вся троица направляется прямо к нему. Луна высвечивает их силуэты, абрис чеканных лиц, могучие плечи и узкие губы. Их можно было бы принять за родственников, если бы не черный цвет кожи одной из женщин. Вторая женщина — белая; итальянка, пожалуй, или гречанка. Мужчина на голову выше спутниц, у него нордические черты и коротко стриженные светлые волосы. Смертельная бледность заливает их лица.

Чем ближе они к Императору, тем громче рычит Ханыга.

Чужаки останавливаются.

— Вы здесь давно? — спрашивает у Императора мужчина.

— Целую вечность, — отвечает Император.

Блондин улыбается и трогается с места вместе с остальными.

— Мне это знакомо, — говорит он, не оборачиваясь.


Густаво и Джефф обнаруживают Барри на стеллаже среди рулонов туалетной бумаги. Завидев приятелей, Барри спрыгивает и кидается наутек, сметая с полок под ноги преследователям подгузники, фольгу и упаковки одноразовой посуды. Поскользнувшись на пластиковых вилках, на пол шлепается Густаво. Джефф ловко перепрыгивает через бумажно-пластиковую дрянь и почти настигает Барри, когда на его пути вырастает Леш с ружьем для подводной охоты.

— Ложись! — рявкает Леш, и Барри послушно падает на живот.

Слышен свист. Тяжелый гарпун из нержавейки вонзается Джеффу прямо в грудину и сбивает с ног.

— Распротак твою, — бурчит баскетболист, пытаясь вытащить гарпун из груди.

К Джеффу подбегает Густаво и тоже вцепляется в гарпун.

Леш с помощью Барри перезаряжает ружье.

— Последний? — осведомляется Барри.

Леш кивает.

— Где Клинт?


На другом конце прохода появляется высокая блондинка. За воротник она тащит Клинта, не подающего признаков жизни. Тело блондинки вымазано кровью от подбородка до промежности.

— Гадкие мальчишки. Оставили своего возрожденного к новой жизни валяться на полу. На него еще наступит кто.

Блондинка швыряет Клинта на пол лицом вниз и уверенными шагами направляется к ним.

Леш со всех ног кидается к холодильной камере, Барри за ним. Пластиковое полотнище колыхается у них за спиной. С одной стороны прохода — молочные пакеты, с другой стороны — бутылки. Приятели наваливают у входа в отдел побольше пакетов и прижимаются спинами к стене, не сводя глаз с прозрачного пластика, за которым расплываются перед глазами упаковки йогурта и сыра.

— Что это у нее в руках? — интересуется Барри.

— Сковородка, — поясняет Леш.

— Ой. И зачем я только ее впустил? Правда, она была почти голая.

— Откуда ты мог знать?

— Да как сказать… Я твой подарок на день рождения, говорит. Мог бы догадаться, что здесь что-то не так.

— У тебя ведь день рождения, кажется, в марте?

— Ну да.

Леш больно стучит Барри по лысой голове и наставляет на него ружье.

— Так мне и надо, — кается Барри.

— Как думаешь, гарпун угодил Джеффу в сердце?

— Должен был. Сантиметров на тридцать в грудь ушел.

— Что-то не похоже, чтобы он умер.

— Мазила. Может, мне попробовать? В башку.

— На, стреляй. Здоровее стрел просто не бывает.

С такими вот штуками охотятся на акул. Гарпун пробивает хищника насквозь.

— Она и не знает, что это такое.

— Целься как следует, — инструктирует Леш.

— Вышиби ей мозги.

Моторы холодильной камеры выключаются. Через секунду гаснет свет.

— Нам звездец, — констатирует Леш.

— Точно, — соглашается Барри.

Тридцать


Исторические записки Эбби-Натуралки,

темной и загадочной богини запретной любви


Не осуждай меня. Я смотрела в лицо смерти, и он был рядом! Это любовь! И скажу без ложной скромности: мы герои, вот кто! И когда я говорю «мы», я имею в виду его и себя.

Если бы я рассказала все раньше, ты бы обозвала меня неисправимо жизнерадостной недотепой и кокеткой, но теперь — да будет мне защитой и укрытием наша нечестивая любовь! Сознаюсь: в годы наивной юности моим любимым литературным героем было вовсе не спрутоподобное чудище Ктулху из рассказов Лавкрафта. Моим любимым героем была Пеппи Длинный чулок. И не торопись обливать меня презрением. Сама подумай:

Пеппи пьет много кофе (она ведь умная, как и я).

Пеппи жутко рыжая (и я была как-то раз).

Пеппи обожает длинные полосатые чулки (и я тоже).

Пеппи очень сильная (и я чуть было не приобрела сверхъестественную силу).

Пеппи кому угодно способна задать взбучку (как и ваша покорная слуга).

Пеппи жила без родителей в своем собственном доме (вот молодчина!).

У нее была обезьянка (всегда хотела мартышку).

А вот крутого парня типа кибер-ниндзя-секс-чародей-спаситель-человечества у Пеппи не было. А зря. Девушке нужен «янь», чтобы расшевелить ее «инь».

Вновь кровь и любовь,

Прямо как в кино,

Стив, о счастье мое,

Смени имя свое,

Потому что оно —

Типа говно.


Я называю его Ши-Цза note 22 , потому что он стережет врата моего храма, если вы понимаете, о чем я. На мне сейчас куртка, которую я получила от него. Она была на мне во время сражения, но не в этом суть. Истина в том, что я спасала не себя, а любовь.

Короче, рассказала я Графине, как мой милый Ши-Цза спас меня от вампира, и Графиня пошлепала в мансарду: взять денег, задать корм Чету и забрать из холодильника что осталось от крови Уильяма — надо же и Повелителя Флада покормить! Вечная любовь — это вам не картошка!

Мы с Джаредом такие:

— И мы с вами!

Но графиня велела вызволить Флада из лап Джаредовой семейки. Мы подчинились.

Только когда мы прискакали к Джареду, Флада уже и след простыл. А потом Стив — то есть Ши-Цза — позвонил:

1 ... 40 41 42 43 44 ... 46 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×