Валери Тонг Куонг - Простишь – не простишь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валери Тонг Куонг - Простишь – не простишь, Валери Тонг Куонг . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валери Тонг Куонг - Простишь – не простишь
Название: Простишь – не простишь
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 202
Читать онлайн

Помощь проекту

Простишь – не простишь читать книгу онлайн

Простишь – не простишь - читать бесплатно онлайн , автор Валери Тонг Куонг
1 ... 39 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД

– Селеста, я должна тебе признаться…

– Не сейчас, Марго, после. Нам некуда спешить. Раньше мы торопились, хотели поскорей тебя найти. А теперь ты с нами, значит, все в порядке.

Она еще раз меня поцеловала.

– Густаво, – предупредила я. – Сегодня я не приду к тебе ночевать.

– И отлично! – воскликнул он.

Мы расхохотались.


Я вышла из палаты, чтобы вымыть руки. В коридоре меня догнал Лино. Прежде он ни слова не промолвил, а теперь забормотал:

– Прости меня, Маргерит. Я должен был попросить прощения тринадцать лет назад… Все эти годы не мог смотреть тебе в глаза, гнил заживо, лгал, боялся… Прости, если сможешь. Я не в силах это исправить… Прости!

Он ушел, бегом спустился по лестнице. Меня била дрожь.


Мы не стали торопиться, послушались Селесту. Но со временем они с Жанной мне все рассказали: о заблуждениях, потрясениях, открытиях и поисках истины. Я тоже перестала их обманывать. Нам удалось собрать недостающие кусочки мозаики, сложить полную картину нашей жизни. Со всеми ошибками, травмами, горестями и надеждами.

Отца у меня как не было, так и нет. Зато появилась мама. Чудеса случаются. Процесс примирения болезненный, долгий. Однако, как говорит Густаво Сократ, при заживлении помогает лишь терпение. И мне, и маме, и сестре стоит прислушаться к совету доктора.

Они попросили у меня прощения. Я попросила прощения у них. Ложь и падение Мило – нешуточные провинности.

Селеста сказала:

– Травма Мило пошла нам на пользу. Мы повзрослели.

– Мило она не поможет взрослеть. Несправедливо, чтобы он страдал ради нас, – возмутилась я.

– И ему поможет, – стояла на своем сестра. – Родители расстались, зато поумнели. Мы с ним поделимся житейской мудростью. Мило куда раньше сверстников поймет, как важно слушать других, говорить о своих проблемах и решать их сообща, а не поодиночке.


Мило обнял меня, наклонился, зашептал на ухо:

– Тебе, Марго, я все прощу, – хоть язык еще плохо ему повиновался.



Благодарности

Благодарю Хосин-Белланже за ее благожелательность, чуткость и величайшую одаренность; Лоранса Баррера – за проницательность, чувство юмора и поэтический дар; Клэр Сильви – за ранимость и строгость; Филиппа Дорея (и всю издательскую группу), Эву Бредин, Брижитт Беранже, Анну Блонда – за воодушевление и непрестанную поддержку.

Мою неразлучную Коринну Рив – за ошеломляющее ясновидение и немыслимое благодушие.

Натали Кудерк, рыцаря в сияющих доспехах, и Лидию Саннини, премудрого алхимика, – за бесценную способность терпеливо меня выслушивать, за принципиальность и энергию, а вместе с ними – всех издателей и владельцев книжных магазинов, которые долгие годы помогали не пропасть и не погрузиться в отчаяние.

Соланж Пайе – за ценные замечания и Элен Тибери – за потрясающие находки.

Благодарю всех читателей и блогеров, которые оценили и защитили «Мастерскую чудес».

Благодарю моих родителей, детей и друзей, все наше шумное веселое семейство за вдохновение, радость и умиротворение.

Сильви Аустон – особенная благодарность.

И конечно же благодарю Эрика, чья любовь, сила и пристальный взгляд день за днем помогают мне двигаться дальше.

Примечания

1

Перевод Л. Лунгиной.

2

Джин Сиберг (1938–1979) – американская актриса; снималась у Жан-Люка Годара и Клода Шаброля.

3

Паралич обеих ног и рук.

4

Бразильское блюдо из фасоли, мяса и маниоковой муки (фарофы).

5

Бразильский коктейль из кашасы – крепкого напитка, получаемого в результате перегонки забродившего сока сахарного тростника, – лайма, льда. и тростникового сахара.

6

Перевод Е. Кожевниковой.

7

Альфонс Алле (1854–1905) – французский поэт, прозаик, драматург, отличавшийся черным юмором и эксцентричными поступками.

8

Жак Превер (1900–1977) – французский поэт-символист, сценарист, автор блестящих диалогов для кинофильмов и текстов знаменитых песен.

9

Раймон Кено (1903–1976) – французский писатель-сюрреалист, поэт, переводчик.

10

Сеу Жоржи (1970) – бразильский музыкант и киноактер, исполняет самбу, соул, фанк.

11

Бразильская психоделическая группа 1960-х годов, в 1970-х распалась, в 2006 году собралась вновь.

1 ... 39 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×