Вирджиния Ледре - Цыпочки в Лондоне

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вирджиния Ледре - Цыпочки в Лондоне, Вирджиния Ледре . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вирджиния Ледре - Цыпочки в Лондоне
Название: Цыпочки в Лондоне
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 305
Читать онлайн

Помощь проекту

Цыпочки в Лондоне читать книгу онлайн

Цыпочки в Лондоне - читать бесплатно онлайн , автор Вирджиния Ледре

83

При полном параде.

84

Скачки с препятствиями.

85

Никто не совершенен!

86

Ну надо же!

87

Чтобы еще раз!

88

Дом отдыха, санаторий. — Прим. пер.

89

Английский повар, ресторатор, телеведущий, автор известных книг по кулинарии.

90

Старые девы.

91

Знакомство-катастрофа.

92

Экспресс-знакомство, знакомство вслепую, иудейское, христианское, лейбористское знакомство.

93

Беседы, обсуждения.

94

Исторический район Лондона, часть административного округа Вестминстер.

95

Вечеринка с коктейлем.

96

Она ужасно одевается, но…

97

Правильный, подходящий парень.

98

Лучше меньше, да лучше.

99

Легкие шифоновые платья.

100

Английская писательница, прославившаяся своими многочисленными любовными романами.

101

Знаток тенденций и мод.

102

Еда и либидо.

103

Гурман, любитель готовить еду.

104

Вкусная еда.

105

Сорт бургундского сыра.

106

Английский сыр.

107

Главные персонажи популярной серии британских мультфильмов Ника Парка.

108

Сытный английский завтрак.

109

Пансион, закрытое учебное заведение.

110

Запеченные бобы.

111

Сладкий пирог с мясом.

112

Охота на мужа.

113

«Безумный Макс», австралийский фильм с Мэлом Гибсоном в главной роли.

114

Я пришлю к вам велосипед.

115

Экологичный транспорт.

116

Фу!

117

Английский математик, философ и общественный деятель, проживший почти сто лет (1872–1970).

118

University College London — Университетский колледж Лондона.

119

London School of Economics and Political Science — Лондонская школа экономики и политических наук.

120

Исследовательский, научный центр.

121

Коровье бешенство.

122

Музыкальный жанр, возникший в начале 2000-х годов в восточном Лондоне на стыке гэриджа и хип-хопа.

123

Направление в альтернативной рок-музыке.

124

Английская писательница-фантаст, лауреат Нобелевской премии по литературе 2007 г., феминистка.

125

Возрожденное мясо.

126

Вегетарианство умерло.

127

Танцевальный стиль, выросший из диско-музыки в 80-е.

128

Жанр электронной музыки.

129

Одно из основополагающих течений афроамериканской музыки.

130

Газета большого формата.

131

Новая лейбористская партия.

132

Майский праздник.

133

Фигня!

134

Американский спортсмен-пловец, пятикратный олимпийский чемпион и — самый известный исполнитель роли Тарзана (умер в 1984 г. в возрасте 80 лет).

135

Аббревиатура, образованная из начальных букв, частей слов или словосочетаний, произносимая как единое слово, а не побуквенно.

136

Британский писатель, получивший широкую известность благодаря роману «Какое надувательство!» (1994).

137

Магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели.

138

Многоквартирные дома.

139

Охота за домом или квартирой.

140

Муниципальный налог.

141

Соседи по квартире.

142

Мебельный ситец.

143

Дешевый, плохого качества.

144

Забудь.

145

Как мило!

146

Грубо, в общих чертах.

147

Квартирант, съемщик.

148

Милый дом.

149

Это всё.

150

Прямой, без обиняков.

151

Распродажа вещей домашнего обихода из багажника автомобиля (в парке или на пустыре).

152

Тюрьма в Гуантанамо, лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных преступлениях.

153

Осада Сребреницы и последовавшие массовые расправы считаются одним из самых кровавых эпизодов войны в Боснии и Герцеговине в 1992–1995 гг.

154

Дело по расследованию лордом Хаттоном факта гибели советника по вооружениям Дэвида Келли, покончившего с собой в июле 2003 г. после того, как он дал интервью ВВС и покинул Даунинг-стрит. — Примеч. автора.

155

Стивен Лоренс — 18-летний юноша, жертва расистского преступления и бездействия полиции, которая не удосужилась найти виновного. — Примеч. автора.

156

Утро — название городка в департаменте Па-де-Кале. В 2000 г. полиция завела дело на супружескую пару по факту растления несовершеннолетних.

157

Замечательно!

158

Ну и тупица! (идиш, разг.)

159

Английский актер, имеющий ирландское и британское гражданство. Дважды лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль («Моя левая нога», 1989; «Нефть», 2008).

160

Французский философ, литературовед и культуролог, умерший в 2004 г. в возрасте 74 лет.

161

Популярное индийское блюдо, завезенное в Гоа португальскими моряками.

162

Девушка из Южного Лондона.

163

Вы скучный человек, надоеда.

164

Начало прекрасной дружбы.

165

Еврейско-английский диалект.

166

Субэтническая группа евреев, потомки всех европейских евреев, кроме выходцев из Испании, Южной Франции, Турции и частично Италии (называемых сефардами).

167

Какая красивая тряпочка!

168

Наглость.

169

Сокращение от headshrinker— психиатр (разг. амер.).

170

«Дом судебных решений» (иврит.) — раввинский духовный суд.

171

В романе «В поисках утраченного времени» французского писателя Марселя Пруста (1871–1922) герой окунает печенье «мадлен» в чашку с чаем и переносится в детство.

172

Предложение на собрании.

173

Дрянной.

174

Характерная одежда для любителей растаманской культуры, представляющей собой синтез религиозных воззрений, музыки регги и жизненных ценностей.

175

Повседневный шик.

176

Молодые британские художники.

177

Заморозка, замораживать.

178

Черт!

179

Комментариев (0)
×