Уильям Янг - Перекрестки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уильям Янг - Перекрестки, Уильям Янг . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Уильям Янг - Перекрестки
Название: Перекрестки
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Помощь проекту

Перекрестки читать книгу онлайн

Перекрестки - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Янг
1 ... 50 51 52 53 54 55 ВПЕРЕД

15

Св. Ириней Лионский (ок. 130–202) — епископ в Лионе, один из ранних христианских теологов и Отцов Церкви.

16

Св. Афанасий Александрийский (296/298–373) — епископ в Александрии, один из ранних христианских теологов и Отцов Церкви.

17

Виктор Франкл (1905–1997) — австрийский невролог и психиатр.

18

Пол Саймон (р. 1941) — американский рок-музыкант, поэт и композитор.

19

У людей, страдающих синдромом Дауна, присутствует лишняя, третья хромосома в 21-й паре.

20

Кэбби употребляет это слово, не понимая, что оно произведено от английского выражения «kick my ass», буквально означающего «пни меня в зад» (иногда используется как восклицание, выражающее одобрение, восхищение).

21

Слепой Уилли Мактелл (1898–1959) — слепой американский блюзовый певец и гитарист.

22

Церковь, судя по названию, представляет собой сочетание нескольких церквей: церкви Маранафа, зародившейся в 1960-е годы в Бразилии; Церкви Святого Духа, отстаивающей свою обособленность от других религий; и Церкви Бога во Христе — протестантской пятидесятнической церкви, организованной афроамериканцами. Слово «Маранафа» — результат сложения двух арамейских слов, означающих «Господь наш грядет» или «Гряди, Господи!».

23

Имеются в виду евангельские христиане — последователи пятидесятничества.

24

Ср.: «Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода» (1 Кор. 14: 14). Ср. также Деяния 2: 4, 10: 44–46, 19: 6.

25

Роберт Фрэнсис Кеннеди (1925–1968) — американский политический деятель, младший брат президента Джона Ф. Кеннеди.

26

С-4 — разновидность пластиковых бомб.

27

Здесь обыгрывается созвучие имени Тони с сочетанием английских слов toe (большой палец ноги) и knee (колено).

28

Перифраз цитаты из Первого послания апостола Павла к коринфянам: «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно…» (1 Кор. 13: 12).

29

Старина Гарри — шутливое прозвище Сатаны.

30

Кор. 14:34–35

31

Уильям Оккам (1285–1349) — английский философ, монах-францисканец. «Бритва Оккама» — провозглашенный им принцип: «Не следует множить сущее без необходимости».

32

Джонатан Эдвардс (1703–1758) — американский конгрегационалист-проповедник, ратовавший за пуританский образ жизни.

33

«Итак будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный» (Мф. 5: 48).

34

«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин. 3: 16).

35

Цитата из евангельского рассказа о воскрешении Иисусом дочери Иаира: «Девица, тебе говорю, встань» (Мк. 5: 41).

36

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский философ-трансценденталист, поэт, эссеист.

37

Наос — главное помещение античного храма, святилище.

38

Бреннан Мэннинг (р. 1934) — американский священник-евангелист, автор книг по теософии.

39

Тихоокеанский колледж Уорнера — христианский колледж гуманитарных наук.

40

Тилламук — город в штате Орегон, славящийся своим сыром и другими молочными продуктами.

41

Орсон Скотт Кард (р. 1951) — американский писатель-фантаст, журналист, критик, общественный деятель.

42

Эмма Донохью (р. 1969) — канадская романистка, драматург, историк литературы.

43

Джоди Пиколт (р. 1966) — американская писательница, автор развлекательных романов.

44

Пятидесятнический — относящийся к пятидесятникам, или пентекосталистам, — членам протестантской секты, отстаивающей возможность воплощения Святого Духа в любом верующем. В настоящее время их учение стало популярным и в других церквях.

45

Адель (р. 1988) — английская певица и автор песен в стиле поп-джаз-соул.

46

«Чтобы ты почувствовала мою любовь» (англ.).

47

Бакстер Крюгер — американский философ и теолог.

48

Жак Эллюль (1912–1994) — французский философ, теолог, социолог.

49

«Киви и осси» («Kiwis and Aussis») — портлендское общество иммигрантов из Новой Зеландии и Австралии («киви» — американское прозвище новозеландцев, «осси» — австралийцев).

1 ... 50 51 52 53 54 55 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×