Бен Элтон - Звонок из прошлого

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бен Элтон - Звонок из прошлого, Бен Элтон . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Бен Элтон - Звонок из прошлого
Название: Звонок из прошлого
Автор: Бен Элтон
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 158
Читать онлайн

Помощь проекту

Звонок из прошлого читать книгу онлайн

Звонок из прошлого - читать бесплатно онлайн , автор Бен Элтон
1 ... 56 57 58 59 60 ... 62 ВПЕРЕД

– Джек, обрати внимание на мою проблему: мне неинтересно, что ты говоришь! – сказала Полли. – Ты что, не понимаешь? Мне неинтересно!

Джек принялся расхаживать по комнате.

– Американские военные учебники пришлось изменить в угоду уравнительной лжи. Теперь это называется «сопоставимые усилия». Женщины получают более высокие оценки за то, что они делают хуже. Они качают пресс шесть раз, в то время как мужчины – двадцать. По веревке они могут подняться только до середины. Курсы штурмовиков теперь называются «курсами доверия», и если женщина не может их одолеть, то ей предлагается больше времени уделять бегу. Представь, а если случится война? Ты думаешь, враг скажет: «О'кей, ты женщина, мы не будем на тебя очень сильно наступать»?

Полли снова попыталась сосредоточиться, чтобы понять, что же Джек хочет ей втолковать.

– Я не понимаю, зачем ты разворачиваешь всю эту захватывающую панораму передо мной, Джек. В этом есть какая-то патология. Я простая англичанка, живущая едва ли не за чертой бедности в Стоук-Ньюингтоне. Я была с тобой знакома в возрасте семнадцати лет! Все, что ты говоришь, не имеет ко мне никакого отношения! А выглядит все так, словно ты сюда явился, чтобы обвинить меня во всем, что, как тебе кажется, в мире происходит неправильно…

– Да? Ну что ж! Разве ты не довольна, что мы летим в тартарары? Разве ты не довольна, что мы теперь вообще не знаем, кто мы такие? Гендерная политика делает западный мир неуправляемым.

С минуту Полли слушала с интересом, но ее интерес быстро угас.

– Ни в коем случае, но даже если бы так и было, меня это не касается! Ты понимаешь, что я тебе говорю? Впрочем, мне и это неинтересно. Что случится с твоей армией и кого вы выберете следующим президентом – на все это мне в высшей степени наплевать. Потому что завтра утром я должна идти на работу и снова погружаться в океан людских страданий, разговаривать с людьми, которые были оскорблены, унижены, обмануты или уничтожены по причинам расовым, сексуальным или социальным. Они не питают особых надежд, но все-таки я остаюсь их последней надеждой, поэтому, Джек, уйди наконец, я хочу хоть немного поспать.

– О'кей, о'кей, я ухожу.

Джек поднялся и стал убирать бутылки. Полли села на кровать и почувствовала ужасную печаль.

53

Молочник покончил со своим завтраком и почистил зубы. Пора было выходить на работу. У него мелькнула мысль, а не подняться ли ему прямо сейчас на верхний этаж, чтобы выяснить отношения с этой женщиной наверху. Но потом решил, что не стоит. По всем признакам она сейчас не одна, и могут возникнуть сложности. Он решил поговорить с ней вечером после работы; пусть знает, что в эти игры с жалобами можно играть и вдвоем.


Питер, сидя в холле, услышал звук хлопающей двери, после чего по лестнице загрохотали тяжелые шаги. Питер понял, что у него появился уникальный шанс. Человек, спускающийся вниз по лестнице, наверняка был американец. Всего несколько минут тому назад Полли приказала ему убираться вон, и вот теперь он выполняет ее приказание. Кроме того, кто же еще мог ходить по дому в полпятого утра?

Питер достал из велосипедной сумки нож и неслышно отступил в тень под лестницу. Его враг сейчас был этажом выше. Шаги его быстро приближались. Вот уже темные очертания мужчины обрисовались на нижней ступени лестницы. Питер выскочил из темноты и всадил нож глубоко в спину человека. Мужчина попытался кричать, но из его горла вырвались только сдавленные булькающие звуки.

Молочник опустился на пол без единого слова и начал судорожно ловить ртом воздух. На губах его появилась пена, агония длилась недолго. Он вытянулся неподвижно возле велосипедов. Взглянув вниз, Питер заметил, что одна из шин велосипеда спущена. Он также заметил, что тот, кого он убил, был явно не американец.

54

Джек и Полли тоже слышали, как молочник вышел из своей квартиры. Джек почувствовал облегчение; ему вовсе не светило натыкаться поутру на кого-нибудь из жильцов. Он закончил убирать бутылки, затем собрал со столика грязные стаканы и остановился напротив Полли.

– Прошу прощения, что наболтал тут так много, – сказал он. – Просто я должен был сказать тебе все, что думаю.

– Все нормально, – ободрила его Полли. – Я даже рада, что так получилось. Я рада, что ты высказался.

Джек не спросил ее, почему она так рада, а Полли не стала объяснять. А дело было в том, что те вещи, которые наговорил ей Джек, и те чувства, которые он перед ней раскрыл, заставили Полли подумать о себе несколько лучше, чем раньше, и – что гораздо важнее – более спокойно воспринимать свою жизненную неудачу с Джеком, то есть провал своих надежд стать частью его жизни. Ей показалось, что он был прав, когда связывал ее с идеологическими баталиями, которые сам находил столь бессмысленными. Мир все-таки немного изменился, причем в лучшую сторону. Важные крутые парни вроде Джека не могут больше распоряжаться в мире по собственному усмотрению. Власть перестала быть абсолютной защитой против дурного поведения. Фанатизм и оскорбительные действия не могут более считаться естественными, природными явлениями; их можно подвергнуть сомнению, бросить им вызов, их можно исправить! И возможно, свою маленькую роль в этом деле сыграла сама Полли, она тоже была частью этих изменений. Она – и несколько миллионов других людей, которые противостояли другой части, ничуть не меньшей.

Джек прошел на кухню и начал мыть стаканы.

– Джек, прошу тебя, тебе совершенно необязательно заниматься мытьем посуды! – запротестовала Полли.

– Нет, обязательно. Я должен тут все убрать, – ответил Джек, вытирая стаканы кухонным полотенцем.

– Господи, да ты просто мужчина новой эры и сам этого не знаешь! – засмеялась Полли.

Покончив со стаканами, Джек внимательно огляделся. Казалось, он проверял, все ли здесь в порядке.

– Итак, кандидатура генерала Ралстона на пост главы Комитета начальников штабов не прошла, – сказал он. – Скандал с Келли Флинн подлил столько масла в огонь этих общественных дискуссий о сексуальной морали в армии, что он предпочел уйти в отставку, нежели подвергаться дальнейшим провокациям со стороны либерального феминистского лобби.

Полли встала и подала Джеку его плащ.

– Всего хорошего, Джек.

Он надевал плащ, все еще продолжая говорить и разъяснять.

– С тех пор было предпринято еще две попытки найти подходящего человека на эту должность. Один из военно-воздушных сил, другой – из флота. Оба превосходные офицеры – и оба совершенно непроходные. Я не знаю почему. Может, кто-то из них задавил клопа на военных учениях и тем оскорбил буддийское лобби. Мы живем в мире, в котором полно людей, готовых глубоко оскорбиться по всякому поводу. Трудно найти военного человека, – да любого человека! – который бы в своей жизни никого никогда не оскорбил.

Полли пыталась его не слушать, но не могла игнорировать значительность того, о чем он говорил.

– Надо полагать, что теперь эта должность будет предложена тебе! – сказала Полли, воодушевленная помимо своей воли. – Что ты теперь возглавишь Комитет начальников штабов. Так ты пришел сюда затем, чтобы мне об этом рассказать? Предполагается, что я должна тебя теперь поздравить?

Джек стоял, внимательно глядя на Полли. Он собирался с мыслями. Затем он подошел к телефону, автоответчик которого все еще высвечивал информацию о звонках этого вечера. Джек нажал кнопку стирания информации. Машина в ответ щелкнула и зажужжала, стирая всю информацию, относящуюся к возвращению Джека в жизнь Полли.

– Что ты делаешь, Джек? – Полли почувствовала, как на нее внезапно накатила волна холодного ужаса.

– Ну, теперь ты наконец понимаешь, зачем я здесь, Полли, – сказал Джек.

– Нет, Джек, я не понимаю, – ответила Полли, но уверенности в том, что она не понимает, у нее не было.

– Люди умирают каждый день.

Холод пробрал сейчас Полли до костей.

– Что ты хочешь этим сказать?

– То, что я сказал. Люди умирают каждый день. Голод, войны, несчастные случаи, чей-то злой умысел. Смерть – это обычное явление. Современная беллетристика расписывает жизнь как драгоценность, но мы-то знаем, что это не так. Власти приносят в жертву тысячи жизней каждый день. В прежние времена они делали это честно. Без всякого лицемерия. Чтобы стать королем или завоевателем, надо было убивать. Никто не поднимался на вершину власти другим путем. Иногда для этого приходилось убивать самых близких людей, жен, детей… Так поступали многие короли и правители. И продолжают поступать до сих пор.

Полли сама не могла поверить тем подозрениям, которые хлынули в ее голову. Наверняка он просто затеял еще один монолог, который не приведет ни к чему.

– Джек…

– Ты была анархисткой, Полли, – продолжал Джек. – Заклятым врагом государства. Когда я тебя встретил, твоя жизнь была посвящена организации беспорядков в военной системе твоей собственной страны, а также Соединенных Штатов. Ты была – если смотреть на тебя так, как, я боюсь, на тебя посмотрит пресса, как на тебя посмотрят мои завистники в Конгрессе и Сенате, – красным агентом. Врагом Соединенных Штатов.

1 ... 56 57 58 59 60 ... 62 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×