Мартин Вальзер - Браки во Филиппсбурге

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мартин Вальзер - Браки во Филиппсбурге, Мартин Вальзер . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мартин Вальзер - Браки во Филиппсбурге
Название: Браки во Филиппсбурге
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 125
Читать онлайн

Помощь проекту

Браки во Филиппсбурге читать книгу онлайн

Браки во Филиппсбурге - читать бесплатно онлайн , автор Мартин Вальзер
1 ... 61 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД

Он второпях выскочил из магазина. Ему представилось, что в ту минуту, когда фотографии музыкантов завлекли его в магазин, он вступил на эскалатор, который с нарастающей скоростью движется к некой определенной цели. Спрыгнуть с него он уже не может. Да и не хочет вовсе. Он хочет двигаться дальше. К той именно цели. И сила, которую придает мужчине та цель, отражается на его лице, этой силой наливаются его руки, он щелкает пальцами, и этого достаточно — этого резкого негромкого щелчка, соскочившего с его вытянутых пальцев, достаточно, чтобы выхватить из звенящей, взвизгивающей и гудящей от трамваев, машин и хаоса всяких прочих звуков площади одну машину, такси, которое тотчас покорно подъезжает к нему, открывает ему дверцу и принимает на свои многоголосо возликовавшие мягкие сиденья. Его душевное состояние не позволяло ему ехать трамваем или, того более, идти пешком.

Перед домом, в котором жила Марга, он велел шоферу обождать, взбежал наверх, отомкнул дверь, огромными шагами, торопливо вбежал в маленькую комнату, двумя руками положил пластинку на кровать, вырвал листок из своего карманного календарика, но что же писать, ничего подходящего не приходило ему в голову, рука уже нетерпеливо елозила по бумаге, туда-сюда, точно лошадь, что не в силах дождаться стартового выстрела, и потому он просто написал: «Тебе, Марга, от твоего Г.». Большего он из себя не выжал, но строчки, точно молнии скакавшие вверх-вниз, в достаточной мере выдавали, каково было на душе у писавшего, когда он царапал эти слова. А написав, Ганс вскочил и пулей вылетел из комнаты. Только теперь ему удавалось контролировать свои движения: он медленно спустился с лестницы, лихорадка, сотрясавшая его, улеглась, его не кидало больше ни в холод, ни в жар, он сел в такси с таким видом, словно оно десятилетиями каждый день точно в это время и в этом месте ждало его, дабы везти всегда к одной и той же цели.

Не успел Ганс войти в редакцию, как Анна кинулась к нему, собираясь повиснуть у него на шее. Но так как он прошел все же шага два-три пешком — хотел явиться к Анне запыхавшись, — а в Филиппсбурге опять шел дождь, то плащ его намок. Стало быть, плащ нужно прежде всего снять («А то, Анна, еще платье промочишь и, чего доброго, простудишься!») и, конечно, аккуратно повесить на плечики, после чего он наконец повернулся к Анне и та, нетерпеливо ждавшая этого мгновения, пылко простерла к нему руки. Но он, перехватив их на лету, посмеялся снисходительно и, нагнувшись, прижал губы к тяжелой маленькой кисти.

Примечания

1

Натуральный шелк (ит.).

2

Согласен (фр.).

3

Грубое английское ругательство.

4

Грюневальд Маттиас (1460(80)-1528) — один из крупнейших художников своего времени. Выдающееся его произведение «Изенгеймский алтарь» — изображение распятого па кресте Иисуса Христа. — Здесь и далее примечания переводчика.

5

Женщина (ср. — верх. нем.).

6

Старый болтун (лат.).

7

К вящей славе господа (лат.) — девиз иезуитов.

8

Очевидная выгода, благоприятный случай (лат.).

9

Моральное право (фр.).

10

Добрая вера (лат.).

11

Ответственность (ит.).

12

Тем лучше (фр).

13

Соглашается (фр.).

14

Знатоки (фр.).

15

Обычаи (фр.).

16

Смешны (фр.).

17

Ол райт: все в порядке (англ.).

18

О'кей: ладно, хорошо (англ.).

19

Кое-как, с грехом пополам (англ.).

20

Связи с общественностью (англ.).

21

Непременное условие (лат.).

22

Здесь — избранные (англ.).

23

Известные тузы, крупные шишки (англ.).

24

Подход (англ.).

25

Влиятельная группа (англ.).

26

Снобистские идеалы (англ.).

27

Недомолвки, замалчивание (англ.).

28

Исключительную историю (англ.).

29

Дамы и господа, делайте ваши ставки (фр.).

30

Больше никто не ставит? (фр.).

31

Автор книги — Эрнст Кречмер (1888–1964) — психиатр, создатель учения о связи конституции (строения тела) и характера.

32

Здесь: рыцари ночного заведения (фр.).

33

Лимонный коктейль (англ.).

34

Представление среди публики (англ.).

35

Добрый вечер (фр.).

36

Счастливый конец (англ.).

37

Член братства св. Себастьяна (лат.).

38

Джаз, который играл блюзы (англ.).

39

Здесь — ансамбли (англ.).

40

В любви надежды миг лови (англ.).

1 ... 61 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×