Уильям Бойд - Броненосец

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уильям Бойд - Броненосец, Уильям Бойд . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Уильям Бойд - Броненосец
Название: Броненосец
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 166
Читать онлайн

Помощь проекту

Броненосец читать книгу онлайн

Броненосец - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Бойд

Более того, он даже не мог бы поклясться, что какие-либо из этих махинаций незаконны, — однако тот факт, что его выперли из «Джи-Джи-Эйч», устроили ему тет-а-тет с Ринтаулом, и то, что он явно стал козлом отпущения, — почти убеждало его в том, что тут крылись секреты, которые, по желанию важных лиц, так и должны были остаться похороненными. Вся эта история следовала некоторым классическим принципам — например, с поручением отправили дурака (Торквила), твердо зная, что дурак останется верен своей натуре. Роль Торквила состояла в том, чтобы напортачить со страхованием «Федора-Палас», что он — после некоторого косвенного подзуживания и науськивания со стороны сэра Саймона — и сделал.

Подходило сюда и другое классическое правило: если ты придумаешь сотню неприятностей, которые могут произойти, и предусмотришь их в своем плане, то обязательно споткнешься на сто первой. Никто не предвидел банальной двуличности маленькой фирмы пекемских строителей. Правда, тут была быстро проявлена находчивость, в ход пущены вся сила, власть и влияние, чтобы свести возмещение убытков до минимума: была определена виновная сторона (Лоример), а Джорджа Хогга попросту купили и приняли в свои ряды. Лишнее рыло у корыта — не такая уж высокая цена. Гейл, Омэ, ван Меер и сэр Саймон — каждый из них огреб по крайней мере 10 миллионов фунтов, как прикинул Лоример, а может, и больше. Одному богу известно, какие барыши наварил Дирк ван Меер в результате всех этих операций.

Лоример распечатал десять экземпляров своего «Донесения о некоторых злоупотреблениях, связанных со страхованием гостиницы „Федора-Палас“» и рассовал их по конвертам, где уже проставил адреса Отдела по крупным мошенничествам, а также ряда финансовых редакторов ежедневных и воскресных выпусков широкополосных газет. Алан, как и обещал, раздобыл ему целый блок первоклассных почтовых марок, и Лоример принялся облизывать и наклеивать их.

— Ты отправишь их за меня? — спросил он. — Утром сможешь?

— А ты уверен, что поступаешь правильно?

— Нет.

— Ладно, тогда все в порядке. Конечно, отправлю.

Лоример только сообщил ему, что разоблачил людей, подозреваемых в мошенничестве, а потом добавил в качестве пояснения:

— Все думают, что я буду молчать, а мне надоело, что со мной никто не считается.

— Тебя изгонят из рая.

— В последнее время это совсем не похоже на райский сад. В любом случае, я добился, чего хотел.

Алан взял у него кипу конвертов и положил на верхний лоток для бумаг.

— Меня расстроило известие про старушку леди X., — сказал Алан. — Хотя мне всегда казалось, что она ко мне с подозрением относится.

— Ничего подобного. С чего ты взял?

— Ну, потому что… — Алан помахал растопыренной рукой. — Житель бывшей колонии — он всегда житель бывшей колонии.

— Потому что ты — чернокожий? Тебя смешно слушать.

— Она всегда держалась как-то отстраненно.

— Ерунда. Она тебя по-своему любила. Гордилась тем, что в одном доме с ней живет доктор философии. — Лоример поднялся. — А где тут можно поймать такси в эту ночную пору?

399. Иррациональность. Я не возражаю против противоречий, парадоксов, загадок и двусмысленностей. Да и какой смысл в том, чтобы «возражать» против чего-то неизбежного и столь же глубоко укорененного в самой нашей природе, как укоренена, скажем, пищеварительная система — в нашем теле? Разумеется, я иногда поступаю рационально и осмысленно, однако зачастую наше поведение характеризуется ровно противоположным началом — иррациональным и бессмысленным. Например, меня характеризует тот факт, что Джилл мне кажется красивой, а Джейн — некрасивой, что я люблю томатный сок и терпеть не могу томатный соус, а также тем, что дождь иногда нагоняет на меня тоску, а иногда радует меня. Я не могу объяснить, отчего это так, но эти и подобные предпочтения определяют мою личность в не меньшей степени, чем какие-нибудь более разумные и серьезные соображения. Как личность я «иррационален» в той же мере, в какой «рационален». И если это верно в моем случае, то должно быть верно и в случае Флавии. Быть может, все мы в равной степени иррациональны, все бредем по жизни вслепую. Может быть, именно это, в конце концов, и отличает нас от сложных, мощных и всемогущих машин, от роботов и компьютеров, которые за нас управляют нашим существованием. Это-то и делает нас людьми.

Книга преображения

Лоример замер как завороженный, увидев, что в его силвертаунском доме горит нижний свет на лестнице, а бесшумно отперев входную дверь, он ощутил в доме запах пряностей, тушеных помидоров и сигаретного дыма. На кухне в кувшине стоял букет фрезий, а в раковине была оставлена немытая тарелка. Он поставил сумку на пол и прокрался наверх; сердце его бешено колотилось, точно хотело выскочить наружу. Приоткрыв дверь спальни на несколько дюймов, Лоример увидел в своей кровати Флавию. Она спала голой, и из-под одеяла выглядывала одна грудь — с маленьким, совершенно круглым, темным соском.

Он спустился, включил телевизор и загромыхал на кухне, собираясь заваривать чай. Минут через пять на пороге появилась Флавия — заспанная. С взъерошенными волосами, в халате. Ее волосы были цвета воронова крыла, с отблеском чернильной синевы и бутылочной зелени, и потому кожа ее казалась еще бледнее, поражая бескровной белизной, на фоне которой естественный розовый цвет губ выглядел кричаще-ярким, багрово-красным. Она взяла из его рук чашку с чаем и села за стол. Некоторое время она понемногу пробуждалась, и они молчали.

— Давно ты здесь? — спросил наконец Лоример.

— Со вчерашней ночи. Тут не очень-то уютно, а?

— Не очень.

— Дорогой, а как у тебя день прошел?

— Чудовищно.

— Завтра утром я улетаю в Вену, — сообщила она. — У меня работа появилась.

— А что за работа?

— Британский совет собирается снимать «Отелло».

— Будешь играть Дездемону?

— Конечно.

— Звучит заманчиво. Шекспир в Вене.

— Да уж лучше, чем жизнь дома, это точно.

— Он что — опять тебя бил? Что стряслось?

— Да нет. Просто он стал такой отвратительный — невозможно. — Она нахмурилась, как будто ей только что пришла в голову новая мысль. — Я больше не вернусь к нему.

— Вот здорово.

Флавия дотянулась до руки Лоримера.

— Но знаешь, я бы не хотела спать с тобой сегодня. Только не сегодня. Думаю, это было бы неразумно.

— Ну разумеется. — Лоример закивал головой, надеясь, что она не заметит его разочарования. — Я устроюсь в другой комнате.

Она поднялась, медленно подошла к Лоримеру и обхватила руками его голову, соединив руки у него за головой и притянув его голову к своему животу. Лоример закрыл глаза и начал вбирать в легкие запах ее кроватного тепла, словно запах сна.

— Майло, — проговорила она и рассмеялась. Этот смех сотрясал все ее тело, и Лоример чувствовал лицом вибрации. Она склонилась и поцеловала его в лоб.

— Ты мне позвонишь, когда вернешься из Вены? — спросил он.

— Наверное. А может, я там еще ненадолго задержусь, — пускай Гилберт бесится.

— Мне кажется, мы могли бы быть очень счастливы вместе.

Она чуть отстранила от себя его голову, чтобы получше рассмотреть, и запустила пальцы в волосы у него за ушами. Потом несколько раз клацнула зубами и внимательно в него всмотрелась.

— Думаю… Думаю, скорее всего, ты прав. Наверное, это судьба нас свела, правда?

— Не знаю уж, какие у меня отношения с судьбой в последнее время. Но так или иначе — я бы как-нибудь тебя разыскал.

— Да, но ты мог мне не понравиться.

— В этом-то, наверно, вся закавыка.

— Но тебе повезло, Майло, — ты мне нравишься. Тебе повезло. — Она снова наклонилась и нежно поцеловала его — на этот раз в губы.

* * *

Лоример развернул новое одеяло и расстелил его на тахте в комнатке на верхнем этаже, под самой крышей. Он разделся и скользнул в пространство между матрасом и колючей шерстью. Потом услышал ее шаги в коридоре и на мгновенье вообразил, что сейчас она к нему постучится, — но вскоре раздался звук спускаемой в туалете воды.

* * *

Он проспал всю ночь — без пробуждений и без единого сновидения. Он проснулся в восемь утра, с пересохшим горлом и волчьим аппетитом, натянул брюки и сбежал вниз по лестнице. Флавия оставила ему записку — крупным почерком, с наклоном вправо.

«Если хочешь, можешь вместе со мной полететь в Вену. „Эр-Острия“, Хитроу, терминал 3, 11:45. Но ничего тебе не обещаю. Не обещаю, что что-либо продлится долго. Ты должен это знать — если решишь полететь со мной. Ф.».

Да что с ней такое, подумал он, улыбаясь, вечно всякие проверки, всякие испытания? Но он сразу же понял, что должен делать: казалось, ему наконец-то выпала лучшая, самая выигрышная карта в жизненной игре, — и он без раздумий и колебаний принял ее. Без малейших сомнений. Он полетит в Вену и будет рядом с Флавией: это принесет ему счастье.

Комментариев (0)
×