Пол Боулз - Под покровом небес

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пол Боулз - Под покровом небес, Пол Боулз . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пол Боулз - Под покровом небес
Название: Под покровом небес
Автор: Пол Боулз
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 174
Читать онлайн

Помощь проекту

Под покровом небес читать книгу онлайн

Под покровом небес - читать бесплатно онлайн , автор Пол Боулз

Сюда! Идите ко мне! (дарижа)

22

Рaзреши-ка… (дарижа)

23

Объясни ему (дарижа).

24

Да понял, понял (дарижа).

25

Давай, давай, рассказывай! (дарижа)

26

Время. Он сказал, поздно уже очень (дарижа).

27

А, это да (араб.).

28

Она не проститутка, я жe тебе говорил! (фр.)

29

Еще порцию «Дяди Пепе» (исп.).

30

«Зaгaдочный и таинственный Фес», «Эр-Фрaнс», «Посетите Испанию» (фр.).

31

Извините, мсье. Вы говорите по-французски? (фр.)

32

Да, да (фр.).

33

Войдите (фр.).

34

Он уже съехал (исп.).

35

А эту мы засунем сюда вниз (фр.).

36

Нет! Нет! Один чaй! Без пирожных! (фр.)

37

Счастливого пути! (фр.)

38

Проспект Сирокко (араб.).

39

«Кино для всех» (фр.).

40

«Скaжи, скажи, неблaгодaрный, / Зaчем я здесь опять одна?..» (исп.).

41

Ясное дело! (исп.)

42

Ах, пардон. Не туда влезла (фр.).

43

Вуайеристка (фр.).

44

Перрон (фр.).

45

Простите, мсье (фр.).

46

Дождь! дождь! (дарижа)

47

Один чaй (дарижа).

48

Два кофе (фр.).

49

Местный табак (фр.).

50

Вот гадость-то! Ну, уж теперь-то мы точно в Айн-Крорфе! (фр.)

51

Ну же, Мохаммед! (араб.)

52

Любая роскошь там доступна всем и каждому! (фр.)

53

До свиданьица, добрый дяденька (фр.).

54

До свидания (дарижа).

55

Нет, нет, нет! Пошли быстро! (фр.)

56

А как же! (дарижа) Всенепременно! (фр.)

57

Да черт с ним, мне она такая и нужна! (фр.)

58

Кто это? (дарижа) Кто? (фр.)

59

Двадцатый номер! (фр.)

60

Вот, крепкий… и очень горячий (дарижа).

61

Достаточно. Спасибо (дарижа).

62

«Как это заведено в Триполитании» (фр.).

63

Гостиную в арабском стиле (фр.).

64

Ах, да ведь дело же не в этом! (фр.)

65

Диалект (фр.).

66

Да, да (фр.).

67

Один момент (фр.).

68

Чем черт не шутит (фр.).

69

А ну-ка (фр.).

70

Хорошо, спасибо (фр.).

71

Между прочим (фр.).

72

«Транспортное обслуживание» (фр.).

73

Ах, боже мой! (фр.)

74

«Дай-то бог» (араб.).

75

Вот, лечитесь (араб.).

76

Постоялый двор при базаре (фр., араб.).

77

Поднять, нести (дарижа).

78

Очень запросто (фр.).

79

Быстро! Быстро! (фр.)

80

Отель «Ксар» (фр.).

81

«Вход в гостиницу» (фр.).

82

Молчать! Заткнись! (дарижа)

83

Кто там? Кто? (дарижа)

84

Почему нам не дают войти? (фр.)

85

Бесполезно (фр.).

86

Кто там? (фр.)

87

Это вы хозяйка? (фр.)

88

Ах, мадам, уходите, пожалуйста, я вас умоляю!.. Вам сюда нельзя! (фр.)

89

Ай-яй! (фр.)

90

Ах, боже ты мой! (фр.)

91

Да, конечно. Уходите! Уходите! (фр.)

92

Пойдем! (араб.)

93

Поберегись! (араб.)

94

Écrivain (фр.) – писатель.

95

Прослойке общества (фр.).

96

Очень даже запросто! (фр.)

97

В конце-то концов, мадам, наберитесь мужества! (фр.)

98

Нет, что-то нет (фр.).

99

Я сожалею, мадам (фр.).

100

Ах, спасибо! Это так любезно с вашей стороны (фр.).

101

Вот вам поесть, мадам (фр., ит.).

102

Доброе утро, мадам (фр.). Песок-то как валит! (дарижа)

103

Входите, мадам (фр.).

104

Заставе у военных (фр.).

105

Да ладно! (фр.)

106

Да, да (фр.).

107

Начальником заставы (фр.).

108

Что-то вы больно торопитесь! (фр.)

109

«Кто там?» (фр.)

110

Для аппетита (фр.).

111

Два чинзано (фр.).

112

Начальник заставы (фр.).

113

Ах так! (фр.)

114

Вот те на! Этого еще не хватало! (фр.)

115

Понимаешь? (фр.)

116

Ну, слава богу! (араб.)

117

Еще не хватало! (фр.)

118

Послушайте, мсье (фр.).

119

Замечательно (фр.).

120

«Пусть ее найдут где-нибудь там, подальше!» (фр.)

121

Добрый день, мсье (фр.).

122

Антураж (фр.).

123

Квартал публичных домов (фр.).

124

Ну, мой друг, наконец-то! (фр.)

125

Пальмовую рощу (фр.).

126

Подожди, подожди. Немножко, немножко (дарижа).

127

Как тебя звать? Кушай! (дарижа)

128

Брось, Белькассим! Не спеши! (дарижа)

129

Спи давай (дарижа).

130

Эй, Белькассим! (дарижа)

131

Тьфу ты господи! Тоже мне цаца! (дарижа)

132

Любимая (дарижа).

133

Хватит! (дарижа)

134

Фляга, канистра (дарижа) – от фр. gourde.

135

«Доброе утро» (араб.).

136

«Добрый вечер» (араб.).

137

А теперь ты (араб.).

138

«Никто не властен над своей судьбой» (тамазигт).

139

Кто там? (дарижа)

140

Потасовка (фр.).

141

«И куда ты пойдешь?» (дарижа)

142

Ты говоришь по-французски? (фр.)

143

Да (фр.).

144

Ты не арабка (фр.).

145

Нет! (фр.)

146

Дрянь (фр.).

147

Ну-ка, вон! Чтоб духу ее тут не было! (фр.)

148

Не может быть (фр.).

149

Ах, простите, мадам (фр.).

150

Ладно уж, входите, если хотите (фр.).

151

Нет, нет, нет! Я не хочу! (фр.)

152

И не приходи больше изводить меня своими грязными шлюхами! Вон, негодяй! (фр.)

153

Да, мадам (фр.).

Комментариев (0)
×