Меир Шалев - Вышли из леса две медведицы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Меир Шалев - Вышли из леса две медведицы, Меир Шалев . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Меир Шалев - Вышли из леса две медведицы
Название: Вышли из леса две медведицы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 193
Читать онлайн

Помощь проекту

Вышли из леса две медведицы читать книгу онлайн

Вышли из леса две медведицы - читать бесплатно онлайн , автор Меир Шалев
1 ... 70 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД

109

Эли Ландау — израильский кардиолог и одновременно известный кулинар.

110

Парафраз библейского «Ибо семь раз упадет праведник, и встанет…» (Прит. 24, 16).

111

Гематрия — один их методов выявления так называемого «скрытого смысла» библейских слов и фраз посредством приписывания каждой букве алфавита определенного числового значения. Широко применяется в каббалистических текстах. Суть метода заключается в предположении, что сумма численных значений всех букв слова дает «ключ» к его «потаенному смыслу», и потому если какие-то слова имеют одинаковые суммы (гематрии), то между ними существует скрытая связь.

112

Парафраз популярной среди первопоселенцев песни «Что направо, что налево, всюду здесь песок да небо» (слова Якова Фихмана).

113

Слова из поминальной молитвы по павшим героям сионистского движения в Палестине в 1920-е гг., ставшей впоследствии официальной молитвой в день поминовения погибших солдат Армии обороны Израиля.

114

Шофар — ритуальный духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога животного.

115

Парафраз пророчества Иезекииля о «сухих костях»: «От четырех ветров приди дух, и дохни на этих убитых, и они оживут» (Иез. 37, 9).

116

Речь идет о книге А.А. Милна «Now we are six», которая в ивритском переводе получила название «Анахну шнейну», то есть «Мы вдвоем».

117

Слегка измененная цитата из стихотворения «На горе» (в ивритском переводе «Втроем») известной поэтессы, прозаика и драматурга Кадии Молодовской (1894–1975), писавшей на идише.

118

Прит. 19, 21.

119

Песн. П. 2, 8.

120

«Моржок» — на полицейском сленге морг или бюро судебно-медицинской экспертизы.

121

Еккл. 8, 8.

122

«И жили Израиль и Иуда спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона» (3 Цар. 4, 25).

123

Быт. 3, 14.

124

Парафраз библейского «О сем дитяти молилась я» (1 Цар. 1, 27) — слова Анны, сказанные ею, когда у нее, наконец родился Самуил, будущий пророк.

125

В Израиле в организациях национальной службы работают в основном религиозные девушки.

126

Парафраз библейского установления о рабах, которые не хотят на волю: «Но если раб скажет „Люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю“, то пусть господин… проколет ему ухо шилом, и он останется рабом его навечно» (Исх. 21, 5–6).

127

«Поздравляю» (ивр.), «Хороший выбор» (англ.).

128

Глава оформлена в книге как глава восьмая (прим. 45).

129

Джара — глиняный сосуд для хранения жидкости или зерна; пита — круглый, плоский хлебец; тхина — густая паста из молотого кунжутного семени.

130

Этот вид костра похож на древние алтари-жертвенники, на которых сжигались животные. В таких кострах поленья укладываются слоями, но каждый следующий слой несколько уже предыдущего, так что вся постройка сужается кверху, напоминая ступенчатую пирамиду.

131

4 Цар. 9, 30; 2 Цар. 6, 16; Суд. 5, 28.

132

Парафраз ставшего поговоркой выражения из песни израильского поэта и композитора Меира Ариэля: «Пережили фараона, переживем и это».

1 ... 70 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×