Владан Десница - Зимние каникулы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владан Десница - Зимние каникулы, Владан Десница . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владан Десница - Зимние каникулы
Название: Зимние каникулы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 134
Читать онлайн

Помощь проекту

Зимние каникулы читать книгу онлайн

Зимние каникулы - читать бесплатно онлайн , автор Владан Десница
1 ... 92 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД

21

Боже мой, боже мой! (итал.)

22

Прекрасный денек! (итал.)

23

Жаль! Красивое животное! (итал.)

24

Бедное животное! (итал.)

25

Н-да! Что поделаешь! Эх!.. А жаль, хорошая скотина! (итал.)

26

Что поделаешь!.. Бедные люди!.. (итал.)

27

Что поделаешь! Так уж бывает с этими бедными людьми!.. (итал.)

28

А жаль! Это и в самом деле было красивое животное!.. (итал.)

29

Бедная весна! Прекрасная весна!.. (итал.)

30

Национальные танцы.

31

Парагвайский чай.

32

Тростниковая трубочка для питья мате.

33

Праздник зимних цветов (франц.).

34

Сент-Гюбер — городок около Монреаля, в провинции Квебек.

35

День взятия Бастилии.

36

Торжественно поднимет флаг (франц.).

37

Что это старит (франц.).

38

По Франции на автомобиле (франц.).

39

Замки Луары (франц.).

40

«Подземелья Ватикана» — известный роман французского писателя Андре Жида (1869—1951).

41

Загадочные существа (нем.).

42

Ялмар Экдал — трагический герой драмы Г. Ибсена «Дикая утка».

43

Эх! Поживем — увидим! (франц.)

44

Исключено, ни в коем случае! (нем.)

45

Этому старому весельчаку (франц.).

46

Боза — напиток из кукурузной муки.

47

От итал. «сеньор, сеньора» (далматинск.).

48

Очень смешная манера говорить (итал.).

49

К черту!.. (итал.)

50

Сегодня мы имели высокую честь участвовать в бомбардировке Лондона! (итал.)

51

Высокая честь!.. (итал.)

52

Но человек — это настоящее животное! (итал.)

53

Имеется в виду рано умерший от туберкулеза сербский поэт-романтик Бранко Радичевич (1824—1853), в свое время бывший кумиром сербской молодежи.

54

Металлические украшения на груди в мужском национальном сербском костюме.

55

Старинная восточная золотая монета.

56

Плеврит (итал.).

57

От нем. «anbinden» — привязывать; так называлось одно из телесных наказаний в старой австрийской армии.

58

Мамочка и папа с восторгом сообщают о рождении своего обожаемого Малютки (итал.).

59

«Кто не с нами, тот получит пулю!» (итал.) — популярный в свое время лозунг итальянских фашистов.

60

«Выкорчуйте, распашите!» (итал.)

61

То есть в Италии.

62

«О якобы далматинском происхождении папы Сикста V» (итал.).

63

«Наш Лоренцо Джокондо и его Хроника» (итал.).

64

«Лауренциус де Юкундис. Человек — его творения — его время» (итал.).

65

Букв.: «после работы» (итал.). Так называлась фашистская организация, занятая проблемами досуга и развлечения рабочих по окончании трудового дня.

66

Вещественных доказательств (лат.).

67

Федерал (итал. segretario federalo) — высший по рангу фашистский чиновник в данной провинции.

68

Этих селян (итал.).

69

«Крупицы отечественной истории» (итал.).

70

«Римские следы меньшего значения в округе Зара» (итал. назв. Задара — Зара).

71

Погребальная урна (итал.).

72

В несуществующем (лат.).

73

Бунтовщиками (итал.).

74

Дом фашизма имени Орделафо Вукасиновича (итал.).

75

Ну, поглядим! (итал.)

76

Стелио Эффрена — герой романа Г. Д’Аннунцио «Огонь».

77

Здесь! (итал.)

78

«Сыновья римской волчицы» — фашистская детская организация.

79

Нашего повествователя (итал.); букв.: народный певец или рассказчик.

80

Люби меня… погибни со мной… целуй меня без угрызений совести! (итал.)

81

Сорт легкого (типа шампанского) вина.

82

Озорник маленький (итал.).

83

Здесь: какая глушь, какая глушь! (итал.)

84

Музыкальный прием — отрывистое исполнение щипком (на струнных инструментах).

85

Вечная память… (лат.)

86

Между тем, пока (итал.).

87

Так закончим мы все! (итал.)

88

Оксиморон (греч.) — поэтическая фигура, в которой соединены два взаимоисключающих традиционных понятия, напр. живой мертвец или, у Десницы, зимние каникулы, поскольку последнее понятие в ту пору и там, где происходит действие книги, было невозможно.

89

«У царицы моря» (итал.).

90

Андреа с Адриатики (итал.).

91

О мама, мама! (итал.)

92

«Мать Поэта» (итал.).

93

Могильщик (итал.).

94

«Пять колодцев» — знаменитый источник и площадь в Задаре; выражение это применяется по отношению к уроженцам города.

95

Какая прекрасная логика! (итал.)

96

Сулема (итал.).

97

Господи, господи, какая жизнь, какая глушь, какие нравы! (итал.)

98

«Благородство морлаков» (итал.).

99

Надо уезжать… (итал.)

100

Боже мой, какие условия! Они живут как животные! (итал.)

101

Да они и есть не что иное, как животные! (итал.)

102

Почему они животные? (итал.)

103

Папа, ну почему они животные? (итал.)

104

Потому что такими их создал бог! (итал.)

105

Ах, этот ваш бог, этот ваш бог!.. (итал.)

1 ... 92 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×