Елена Жадько - 100 великих династий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Жадько - 100 великих династий, Елена Жадько . Жанр: Энциклопедии. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Жадько - 100 великих династий
Название: 100 великих династий
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 55
Читать онлайн

Помощь проекту

100 великих династий читать книгу онлайн

100 великих династий - читать бесплатно онлайн , автор Елена Жадько
1 ... 131 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД

14

Реформация (от латинского «reformatio» — преобразование) — широкое общественное движение в XVI веке, принявшее форму борьбы против католической церкви Началась в Германии с выступления Мартина Лютера

15

Комунерос (исп. comuneros, от comuna — община) — восстание городов Кастилии в 1520–1522 гг против абсолютизма. В битве при Вильяларе (1521) повстанцы были разгромлены, в 1522 году прекратили сопротивление. Правительственные репрессии продолжались до 1526 года.

16

«Армада» по-испански — флот, эскадра.

17

Регент — в монархических государствах лицо, временно осуществляющее полномочия правителя страны в случае вакантности престола, малолетства, продолжительной болезни, недееспособности или длительного отсутствия монарха (от латинского «regens» — правящий).

18

Жакерия — восстание 1358 года. «Жак-Простак» — прозвище, данное крестьянину французскими дворянами

19

Герцогами (немецкое Herzog) еще в древних германских племенах называли избранных военных вождей племени. С конца средних веков— один из высших дворянских титулов, герцоги были самыми главными после короля знатными вельможами

20

Дофином (dauphin) во Франции с середины XIV века называли наследника престола. Этот титул произошел от названия французской провинции Дофине, которая со времен Карла V традиционно принадлежала старшему сыну короля.

21

Интересный факт: после смерти своей жены Элеоноры Кастильской Эдуард I приказал воздвигнуть «кресты Элеоноры» на месте каждой остановки погребальной процессии на пути из Ноттингемшира в Лондон.

22

Гугенот — «товарищ по клятве».

23

«Фронда» («fronde») в переводе с французского значит «праща». Фрондерами в Париже называли уличных мальчишек, которые, прячась по придорожным канавам, швыряли с помощью пращи камни в полицейских

24

Был снесен в начале 90-х годов XIX века.

25

Фонд братьев Рокфеллер — это управляемое братьями благотворительное учреждение, занимающееся преимущественно финансированием большого числа медицинских, научных, культурно-просветительных и тому подобных учреждений.

26

Радзинский Э. Сочинения. В 7 т. T.I. M.: «Вагриус», 1998. С. 34.

27

Это название навевает прямые ассоциации с первыми словами британского гимна: «Рул, Британия», то есть «Правь, Британия».

1 ... 131 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×