Александр Афанасьев - Славянские колдуны и их свита

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Афанасьев - Славянские колдуны и их свита, Александр Афанасьев . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Афанасьев - Славянские колдуны и их свита
Название: Славянские колдуны и их свита
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 324
Читать онлайн

Помощь проекту

Славянские колдуны и их свита читать книгу онлайн

Славянские колдуны и их свита - читать бесплатно онлайн , автор Александр Афанасьев

632

Сб. Валявца, 92–98. Согласно с олицетворением туч то различными зверями, то птицами, то рыбами, хорутанская сказка (ibid., 103) упоминает еще пастырей птичьего и рыбьего, а сказки русские говорят о трех вещих старухах, из которых одна властвует над лесными зверями, другая – над воздушными птицами, а третья – над морскими рыбами и гадами. – Н. Р. Ск, VII, 4, 6, 7; Лет. рус. лит-ры, кн. V, 11; сравни: сб. Валявца, 104–6; Штир, 10–11. Валахская сказка дает власть над зверями и птицами св. Недельке (Фрее), которая играет в свирель (заводит грозовую песню), и, послушные могучим звукам, бегут к ней из лесов и полян звери и спускаются с воздушных высот птицы.

633

Совр. 1852, 1, ст. Жорж Санд, 74–75.

634

Москв., 1853, V, 11; Вест. Евр., 1828, V – VI, 90; Моск. Телеграф, 1830, XIX, 416

635

Закавказ. край, II, 61.

636

D. Myth., I048–9, Germ. Mylhen, 691–2.

637

Обл. сл., 27.

638

D. Mylh., 1038, 1041.

639

По германским сказаниям, богиня Perchta носит коровью шкуру, Huldra имеет коровий хвост, а предводительница неистового воинства наделяется в Норвегии кобыльим хвостом и называется Ryssarofa (hryssa – лошадь, rofa – хвост). – Die G?tterwelt, 27.

640

Терещ., VI, 102; Lud Ukrain., II, 80; Рус. пред., II, 103 и дал.; Киев. Г. В., 1845, 16.

641

Н. Р. Ск., VII, 36, с; Иличь, 290; Germ. Mythen, 711.

642

Москв., 1844, XII, 40; Иллюстр., 1846, 134; Укр. мелодии., 112; Полтав. Г. В., 1844, 20; Киев. Г. В., 1845, 13.

643

D. Myth., 1042, 1051.

644

Громанн, 56–57, 201.

645

Zarysy domove, III, 172–3.

646

Рыбник., IV, 229–230.

647

Germ. Mythen, 691.

648

Пов. и пред., 107–111.

649

D. Myth., 1052.

650

Обл. сл., 34, 80; Вятск. Г. В., 1847, 45.

651

D. Myth., 992,1088; Дифенбах, II, 343.

652

Ворон. Г. В., 1850, 20.

653

Дух христиан., 1861–2, XII, 270.

654

Кирша Данилов, 104.

655

Описание Олон. губ. Дашкова, 190–1.

656

Н. Р. Ск., VIII, 16 а.

657

Этногр. сб., VI, 148.

658

Истор. Росс, I, 110–1.

659

Иллюстр. 1845, 415.

660

Абев., 79.

661

Рыбник., I, 434; IV, 95–96.

662

Кирша Данилов, 47, 50–51, 142. В одной из великорусских песен (О. З., 1860, V, 110) девица, отданная замуж в чужедальнюю сторону, прилетает оттуда на родину горемычною кукушкою, а в другой сестры идут искать своего милого брата:

Как и старшая сестра в море щукою,

А середняя сестра в поле соколом,

А меньшая сестра в небе звездочкою.

663

О значении Хорса см. статьи Бодянского в Ч. О. И. и Д., год первый, II, 8–11, Срезневского – в Ж. М Н. П., 1846, VII, 49–51 и Прейса – ibid., 1841, II, 31–37. Имя Хоре (Хърсъ, Хръсъ) встречается во многих старинных памятниках (П. С. Р. Л., I, 34; Изв. Акад. наук 1853, 118; Лет. рус. лит-ры, кн. V, 5; т. IV, 89, 92–99, 104; Оп. Румян. муз., 228; Пам. стар. рус. лит-ры, III, 119; Щапов, 8); исследователи признают его тождественным Дажьбогу: в санскр. солнце – s?rya (ведаич. s?r, s?ra) = svarya от svar – свет, небо: слову svar в зендском соответствует hvar?, род. h?r? – солнце, перс. ch?r, h?r, осc. сhur (Пикте, II, 667).

664

Рус. Дост., III, 196–200.

665

Н. Р. С, VI, 68–69; VIII, 553–6.

666

Slov. pohad., 470–7; Пантеон 1854, V, смесь, 1–4; Матер. для изучен. нар. слов., 32–33, 57–72; Ган, 69; Рус. Вест., 1857, V, 32 (о древнефранцузской поэме «Le chevalier au Cygne»; Вольф, 168–177); Zeitschr. f?r D. Myth., 1, 453–8.

667

H. P. Cк., VI, 62; Худяк, III, с. 131; Приб. к Изв. Акад. наук, 1853, 167; сб. Валявца, 124; Шлейхер, 10; Срп. припов., с. 74: «чадо златоруко и златокосо», с. 128: дева со звездою на правом колене; D. Myth., 364; сказ. Гримм, I, с. 56; Шотт, 16, 23.

668

Ган, II, с. 40.

669

Н. Р. Ск, II, 29; IV, 45; VII, 27, 43; VIII, 12; сказки Гримм, 11, 92, 141; Ган, 14, 31, 100; Вольф, 9–15, 206–216, 304; Срп. припов., 9, 10.

670

Москв., 1853, V, 6.

671

II, 1

672

Сб. Валявца, 136–141; сказки Гримм, 57; Вольф, 242.

673

H. P. Cк., VI, 68 d.

674

Н. Р. Ск., IV, 46; VIII, 17 и с. 141; сказки Гримм, 135.

675

Н. Р. Ск., II, 3.

676

См. подобные же сказки в собрании Гримм, 9, 25, 49, 93; Вольф, 217–224; Zeitsch. f?r D. M., 310–5; Westsl. M?rch. 112–6; Slov. pohad., 275–295; сб. Валявца, 218–221; «Mati raklela sine na gavrane».

677

Germ. Mythen, 691: «Da nannte hamaz das Gewand umziehen, die Verwandlung hiess hamaskipti».

678

Как-то охотился король; собаки наследили Бисклаварета и страшно его искусали. Увидя короля, волк подбегает к нему, целует его ноги и просит знаками о пощаде. Король взял волка с собою и держал в своей опочивальне; волк был кроток, как ягненок, и только однажды обнаружил зверское бешнство, бросившись на королевском празднике на свою бывшую жену и откусив у нее нос. Это возбудилo подозрения; произвели допрос, и виновная жена вынуждена была признаться и возвратить рыцарю его платье. – О. 3., 1860, X, 680–2; D. Myth., 1050.

679

Сказки Гримм, 49.

680

Сб. Валявца, 219.

681

D. Myth., 1052.

682

Москв., 1846, XI – XII, 152; Кулиш., II, 35–36; Приб. к Ж. М. Н., II. 1846, 8–9; Рус. Вест., 1842, V – VI, 123; Совр., 1856, XII, 194; Пов. и пред., 91–96.

683

Иллюстр., 1845, 183; Киев. Г. В., 1845, 16.

684

Лет. рус. лит-ры, к. II, 156.

685

Иллюстр., 1846, 149.

686

Zeitsch. f?r D. Myth., IV, 197.

687

При этом Марина похвалялася: «А и нет меня хитрее, мудрее». Но сыскалась волшебница похитрее ее. «Я не хвастаю, – сказала она, – а хочешь – оберну тебя сукою!». – Кирша Данилов, 66–69; Нар. сказ. Сахарова, 30–36.

688

Семеньск., 142; Абев., 80; Иллюстр., 1845, 415; Н. Р. Лег., XI: медведь, говорят поселяне, был прежде человеком. Когда-то в старину странствовали по земле св. Петр и св. Павел. Случилось им проходить через деревню около моста. Злая жена и муж согласились испугать святых путников, надели на себя вывороченные шубы, притаились в укромном месте, и только апостолы стали сходить с моста – они выскочили им навстречу и заревели по-медвежьи. Тогда апостолы сказали: «Щоб же вы ривили отныни и до вика!» С той самой поры и стали они медведями.

689

Чудинск., 115–6; сравни Н. Р. Ск, VIII, с. 678–9.

690

Ворон. Беседа, 195; Пов. и пред., 178–9; Lud Ukrain., II, 229.

691

Потебня, 140; Н. Р. Ск., VII, 36; Иличь, 290; Germ. Mythen, 693–6; D. Myth., 399–401, 1049–1052; Nord. М?rchenbuch, 107; O. 3., 1860, X, 649.

692

Так колдун и его любовница превращают мужика в кобеля, дятла, воробья и черного ворона; тем же способом сам колдун был превращен в жеребца, а его любовница – в козу и кобылицу. – Н. Р. Ск., VIII, 22, 26.

693

Одис, X; Пропил., II, 113–4.

694

Lud Ukrain., II, 228; Семеьск., 142–3.

695

Н. Р. Ск., V, 22; VI, 45; Труды Моск. археол. общ., I, в. 2, 241–2

696

Обл. сл., 239; Труды Об-ва любит. рос. слов., III, 320.

697

Маркевич., 78–79.

698

Номис., 4.

699

Иличь Маркевич., 78–79; О. 3., 1848, IV, 146; Москв., 1853, V, 14; Zeitschr, f?r D. Myth., IV, ст. Маннгардтa, 264., 294: у вукодолаков железные зубы.

700

701

Тамб. Г. В., 1857, 4.

702

H. P. CK.,V, 30 d.

703

H. P. Cк.,V., 30 d.

704

Ж. М. Н. П., 1846, XII, 206–8.

705

Не имеет костей.

706

Срп. рjечник, 79; Вест. Евр., 1829, XXIV, 254–5.

707

Zeitsch f?r D. Myth., IV, 259–264; Этногр. сб., V, ст. Гильфердинга, 69–70, 133.

708

Вест. Евр., 1823, XXIII – IV, 200; Москв., 1853, V, 14.

709

Zeitsch. f?r D.M., IV, 265–9.

710

Zeitsch. f?r D. – М., IV, 270–6, 279–282; Шотт., 297–8.

711

D. Myth., 969.

712

Изв. Акад. наук I, ст. Микуцк, 113; Zeitsch. f?r D. – M., IV, 197–201; Часопись чеш. музея 1840, III, 242; Москв., 1853, V, 6.

713

Статист. описание Саратов. губ., I, 59, 60; Тульск. Г. В., 1852, 26; О. 3., 1848, IV, I48; Маяк., VII, 72

714

Приб. к Ж М. Н. П., 1846, 80–84.

715

Иличь, 294; Часопись чеш. музея 1863, I, 12: в «Mater vеrborum» vilkodlaci истолковано: incubi.

716

Срп. pjeчник, 66–67. Перевод; «Вещица имеет в себе некий дьявольский дух, который выходит из нее во время сна, превращается в бабочку, курицу или индейку, летает по домам и поедает людей, особенно младенцев. Находя спящего человека, вещица ударяет его прутом в левый сосок, открывает ему грудь, достает и съедает сердце, после чего грудь опять срастается. Некоторые из этих лишенных сердца людей тотчас же умирают, а другие продолжают жить столько времени, сколько присудила им поедучая ведьма, и потом погибают назначенною от нее смертию».

717

Ibid., 251.

718

Ibid., 78.

719

Срп. н. пjесмe, I, 162; Иличь, 291–3. Перевод: «Не могу, сестрицa! вещицы меня изъели: мать вынула мое сердце, тетка ей лучиной светила».

720

Иллюстр., 1846, 262.

721

Часопись чеш. музея, 1863, I, 11–12; Громанн, 25–26; Иличь, 298.

722

Семеньск., 124; Маяк., XV, 31–35.

723

D. Myth., 1050.

724

Москв, 1851, V, ст. Срезнев., 62.

725

Часопись чеш. музея, ?trnacty ro?nyk в III, ст. Вагилевича: «о upjrech a wid'mach», 238.

726

D. Myth., 1035.

727

Телескоп, 1833, VIII, 504.

728

У нас говорится: человек с сердцем, с душою, с чувством, сердечный: это ему по сердцу (по желанию); Бог проницает в глубину сердец, Он знает: у кого что на сердце; серчать – гневаться, и т. д.

729

Срьдьце, среде, средина.

730

Шварц (Sonne, Mond u. Sterne, 14–22), объясняя эти предания, принимает «сердце» за поэтическое обозначение солнца, закрытого тучами, так как у древних писателей оно называлось «сердцем Вселенной». Что ведьмам приписывалось пожирание солнца – об этом сказано выше. Здесь прибавим, что ребенок, родившийся с зубами, признается у венгров существом чародейным (по мнению чехов, это – мора); когда он умирает, то ему в рот кладут камень; в противном же случае он проглотит и солнце, и месяц. Точно так же славяне кладут камень в рот вампира, дабы он не мог высосать кровь. – Zeitsch. f?r D. M., IV, 273. Слово «упырь» перешло от русских к татарам и чувашам; у первых убыр – колдунья, ведьма, у последних вабур – чародей, поедающий луну. – Сбоева, Исследов. об инородц. Казан. губ., 115. В ярких красках зори и в преломленных лучах солнца предки наши видели потоки крови, а солнечные затмения приписывали демону, который в образе волка грызет дневное светило и точит из него горячую кровь.

Комментариев (0)
×