Эстер Хикс - Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эстер Хикс - Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона, Эстер Хикс . Жанр: Эзотерика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эстер Хикс - Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона
Название: Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона читать книгу онлайн

Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона - читать бесплатно онлайн , автор Эстер Хикс
1 ... 5 6 7 8 9 ... 30 ВПЕРЕД

— Ну нет, я прыгну. Если ты смог это сделать, то и я смогу! — Сару ничто бы не остановило: она хотела покататься.

Едва не подпрыгивая, она дожидалась, пока Сет поднимется на дерево. «Он такой умный», — подумала она, увидев, что Сет тащит конец бечевки за собой, чтобы снопа втянуть канат наверх.

Сара села на скамейку, и Сет подержал петлю, чтобы Сара могла просунуть в нее ногу.

— Вот этот узел я сделал для тебя, — сказал он, указывая на второй узел, как раз подходящий для ее роста.

— Отлично, я пошла! — сказала Сара, все еще стоя на платформе. — Сейчас я прыгаю… Вот сейчас… сию секунду… прямо сейчас… уже прыгаю! — Она захихикала. Ей так хотелось попробовать, что она едва могла устоять, но от мысли о прыжке с дерева у нее внутри начинало щекотать — и она просто не могла заставить себя оттолкнуться.

Сет смотрел и улыбался, явно довольный ее восторгом. Он не собирался принимать решение за нее.

— Торопиться некуда, Сара. Канат будет здесь и завтра, и послезавтра, и послепослезавтра…

Но Сара не услышала, что он говорил, потому что, пока он давал ей повод не прыгать, она соскочила с платформы и полетела вниз.

— Эге-гей! — завизжала она, пролетая над рекой.

— Отлично! — крикнул Сет, ужасно довольный, что Сара наконец спрыгнула; он помнил собственное острое удовольствие от первого пугающего прыжка над рекой. Он слышал, как Сара смеется и визжит, летая туда-сюда над рекой, а потом увидел, что она вытаскивает ногу из петли.

«Вот это девчонка!» — сказал он про себя, довольный, что она так быстро научилась слезать с каната. Но руки у Сары были не такими сильными, как у него, и, когда она вынула ногу из петли, ей стало трудно держаться за качающийся канат. Она сумела удержаться, пока не подлетела поближе к берегу, но там ее руки разжались, и она полетела на грязный берег. Плюх! Брызги во все стороны, и грязь тоже. А Сара смеялась. Она стояла, промокшая с головы до ног и пси перепачканная, и смеялась, смеялась, смеялась.

Сет наблюдал за этим с ужасом, а потом тоже начал смеяться — от облегчения. «Отличная девчонка!» Он чувствовал, что отвечает за ее катание и за ее безопасность, и испытывал глубокое облегчение от того, что все закончилось так удачно.

— Сет, это здорово! Я хочу еще. Но тебе нужно будет поучить меня, как с каната слезать.

— Главное — выбрать время для прыжка. Я в первый раз тоже промок.

— Ничего ты не промок. — Сара прекрасно знала, что Сет всегда понимает, что делает. Но ей нравилось, как он пытается помочь ей почувствовать себя более умелой, делая вид, что сам умеет меньше.

— Ну ладно. Я рада, что у тебя получается. У меня тоже будет получаться. Будем тренироваться каждый день. Так здорово, Сет! Спасибо, что это все сделал.

Сет не знал, что и думать про Сару. С ней было так здорово. Она была готова делать что угодно. И она была отличным другом: легко смеялась, и ее не расстраивало, что кто-то в чем-то оказывается лучше, чем она. Сет не знал никого похожего на нее.

— Лучше мне пойти домой. Я вся мокрая, — сказала Сара, выбираясь из воды и пытаясь отжать грязную мокрую одежду. — Увидимся завтра.

— Завтра суббота, — напомнил Сет, зная, что его родители не позволят ему тратить время, нужное на многочисленные дела выходного дня, чтобы поиграть. Он строил этот дом в основном при лунном свете в течение многих недель. Его родители ни за что не допустили бы такого легкомысленного поведения. — Мы можем снова покататься в понедельник.

— Ох, — расстроенно сказала Сара. Она не представляла, как дождется понедельника, чтобы снова получить такое удовольствие. — Ну ладно, — вздохнула она. — Но я думаю, что приду сюда завтра одна и поучусь спрыгивать. К понедельнику у меня уже будет получаться.

Сету эта идея совсем не понравилась. Что, если Сара отпустит канат не вовремя и сломает ногу или ударится головой?

— Нет, ты можешь утонуть, — сказал он и немедленно почувствовал себя неловко.

Сара остановилась и посмотрела на Сета, услышав силу его предположения: он проецировал свою тревогу очень громко и ясно.

— Нет, Сет, — сказала она тихо. — Я не могу утонуть. Сет почувствовал в ней настойчивость, которой раньше не замечал. «Как она может быть уверена, что не утонет?»

— Но я подожду до понедельника. Раз ты столько трудился, чтобы устроить это замечательное место для нас, самое меньшее, что я могу сделать, — подо-ждать тебя, чтобы пользоваться им.

Сет расслабился.

— Увидимся в понедельник, — сказала Сара. — Я буду ждать у первой развилки тропинки.

Сет улыбнулся. Сара прочитала его мысли. Он не хотел, чтобы их встречи были настолько очевидны, что привлекли бы интерес остальных. Сет и Сара оба хотели держать это свое убежище в тайне.

Глава 10

ЗМЕИ ТЕБЯ НЕ ТРОНУТ

Сара ждала Сета на первой развилке тропинки. Она мысленно похвалила себя за то, что оделась в коричневое и желтое, так что ее одежда сливалась с окружением. Смеясь над собой, она присела на корточки и притаилась, поджидая приятеля. Время от времени она видела вспышки света за кустами — это солнце отражалось в окнах машин, проезжавших по дороге. Ей нравилось то, что она их видит, а они ее — нет.

— Надеюсь, мисс Ральф не поймала его снова, — пробормотала Сара.

Сет выскочил между деревьев, едва не наткнувшись на Сару. Они оба вскрикнули от неожиданности, а потом засмеялись.

— Тьфу, Сара, я не думал, что ты тут.

— Хорошо, да? — ухмыльнулась Сара, гордая своей маскировкой.

— Да, ты совсем сливаешься. Если бы ты была змеей, то точно бы до меня добралась.

— Нет, змеи тебя не тронут, — уверенно заявила Сара.

— Ты не боишься змей? — Сет был удивлен. Он думал, что все боятся змей. Особенно девчонки.

— Не-а. Раньше боялась, но больше не боюсь. Пойдем, я хочу покататься.

Сет не мог не заметить, что об отсутствии страха перед змеями Сара говорила так же убежденно, как и о том, что не утонет.

— Слушай, Сара, почему ты так уверена, что не утонешь?

Сара едва не оступилась на тропинке. Вопрос Сета застал ее врасплох. Вот опять он подбирался к тому, что было, возможно, одним из самых важных переживаний — а главное, большим секретом — ее жизни.

— Это долгая история, — сказала она. — Я тебе расскажу как-нибудь потом.

Сет почувствовал: Сара что-то хотела ему рассказать такое, что он хотел бы услышать.

— Ну, если это долгая история, ты можешь поделить ее на части. Знаешь, по кусочку каждый день.

От нажима Сета Саре стало неуютно. Она не знала, что он подумает, если она расскажет о своих взаимоотношениях с Соломоном. Но свойственная Сету настойчивость была убедительна.

Поэтому Сара начала рассказывать.

— Я никогда не думала, что могу утонуть, но мама все время из-за этого волновалась. Она меня чуть ли не каждый день предупреждала, чтобы я держалась подальше от реки. Не знаю, почему она так ее боится. Я не слышала, чтобы в ней вообще кто-нибудь утонул. Но она из-за всего волнуется, а особенно из-за реки. Ну и вот, в один прекрасный день я гуляла одна и встала на середину бревна, переброшенного через реку, а вода стояла высоко. Даже через бревно перехлестывала. И тут откуда ни возьмись прибежала здоровенная собака и сбила меня прямо в реку!

— Ух ты! И что ты сделала?

— Ну, сделать я ничего не могла. Вода текла быстро, и меня просто унесло. Но я не испугалась. Сначала я подумала: «Ну вот, мама была права. И она так рассердится, если я утону». Но потом я просто плыла, плыла… и увидела, какое все вокруг красивое. А потом я доплыла до ветки, которая свисала к самой воде, и вылезла из реки. И с тех пор я знаю, что никогда не утону.

— И все? Поэтому ты думаешь, что не утонешь? По-моему, Сара, тебе просто повезло, что ты проплыла под веткой. Ты ведь могла утонуть, правда!

Сара смотрела на Сета, пока он позволял разгуляться своему негативному воображению, а потом улыбнулась.

— Ты говоришь, как моя мама.

Сет засмеялся.

— Да, наверное.

— Разве ты ничего не знаешь? Я имею в виду — никогда не бывает, что ты просто что-то знаешь, настолько ясно, что неважно, что думают все остальные? Ты знаешь, потому что знаешь. И то, что они этого не знают, не означает, что ты тоже не знаешь. Понимаешь, о чем я?

Пока Сара говорила, Сет был очень тих. Он действительно понимал, о чем она говорит. Он точно это знал.

— Ты права, Сара, я понимаю, о чем ты. И если ты снова скажешь, что не можешь утонуть, я тебе поверю.

Сара была рада, что Сет принял ее частичное объяснение, и больше объяснять не придется.

— Отлично. — Она преисполнилась энтузиазма. И ей хотелось сменить тему. — И змеи тебя тоже не тронут!

Сет засмеялся. — Давай избавляться от страхов по одному, а?

Глава 11

ТРЕНИРУЙСЯ МЫСЛЕННО

Сара и Сет миновали последний поворот тропинки и вышли на поляну, где чудесный домик и канат для катания терпеливо ожидали их появления.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 30 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×