Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы, Василий Великий . Жанр: Религия: христианство. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Великий - Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы
Название: Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 204
Читать онлайн

Помощь проекту

Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы читать книгу онлайн

Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы - читать бесплатно онлайн , автор Василий Великий

1571

В трех списках добавлено: χρυσοχάλινος – «или золотой уздой» (PG. T. 31. Col. 211–212). – Ред.

1572

Слово προηγουμίνην в ТСО переведено как «предварительного», однако мы полагаем, что в данном случае речь идет не о временной последовательности, а о непространственности души в силу ее бестелесности. См.:Свт. Григорий Нисский. Об устроении человека, 12, 14. — Ред.

1573

В одном из кодексов добавлено:ή χρόνφ – «или время». – Ред.

1574

В ТСО: «виталище». – Ред.

1575

Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа вторая о человеке, 15. С. 458 наст. изд. Также ср.: Климент Александрийский. Строматы IV, 26, 163.— Ред.

1576

См.: Свт. Василий Великий. Беседа вторая о человеке, 16. С. 458–460 наст. изд. – Ред.

1577

Палестра – место обучения искусству борьбы, школа физического воспитания. – Ред.

1578

В ТСО: «делает». – Ред.

1579

Έκ πληγής. В одном из списков вариант чтения: εκ πηγής – «от источника». – Ред.

1580

Χαρας του Κυρίου. В одном из списков вариант чтения:χαρας τών δικαίων – «радости праведных». – Ред

1581

Προς τάαντρώπινα – «человеческих». В одном из списков вариант чтения: προς τα ουρανία, что можно в целом перевести как «людьми, невежественными в небесных тайнах». – Ред.

1582

Античное философское определение, перешедшее и в святоотеческую мысль, что все материальное – сложно, т. е. «сложено» из различных частей, элементов, а, следовательно, и подлежит, в отличие от бытия духовного, распаду и уничтожению, «разложению» на первоэлементы и части. – Ред.

1583

Ζήση. В одном из списков вариант чтения: ζήσεις (Reg. secundus), в целом предложение можно перевести как: «Не преобученный так смотреть на дела житейские, ты никогда не будешь жить без треволнений и смущений» (PG. T. 31. Col. 236). – Ред.

1584

Сия святая мученица пострадала в начале IV века по Р. Х. Святая Церковь празднует память ее 31 июля.

1585

Сей закон издан при Диоклетиане в 303 г. по Р. Х.

1586

'Ουρανίων. В одном из списков вариант чтения:αιωνίων – «вечными». – Ред.

1587

Μετάπάντων των άγιων. В одном из списков вариант чтения: «с Ангелами» (μετά άγγελων). – Ред.

1588

Έυσεβείας. В одном из списков вариант чтения: σωτερίας – «спасения». – Ред.

1589

Ср.:Свт. Григорий Богослов. Сравнения жизни духовной и жизни мирской, 185. Стихотворения богословские, 8 //Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 89. —Ред.

1590

Так учили гностики и манихеи. – Ред.

1591

Πλοΰτον. В одном из списков вариант чтения:βίον – «жизнь». – Ред.

1592

Εαυτούς. В одном из списков вариант чтения:υμάς – «вам». – Ред.

1593

Θεΐος λόγος. В одном из списков вариант чтения:θεΐος νόμος – «Божий закон». – Ред.

1594

Λογικήν ε-υφροσύνην. В одном из списков вариант чтения:νοητήν ε-υφροσύνην – «умное веселие». – Ред.

1595

'Ειςτο ρητον του κατά Λουκάν Ευαγγελίου· «Καθαλώ μου τάς άποθηκας, και μείζονας οικοδομήσω»· και περί πλεονεξίας. В одном из списков вариант чтения: του αύτοΰ εις το ρητον τοΰ Ευαγγελίου κατά Λουκάν περί πλουτούντων – «его на слова Евангелия от Луки о богатящихся» (PG. T. 31. Col. 261). – Ред.

1596

Τοσούτφ μείζων τών πειρασμών άνεφάνη. В одном из списков вариант чтения: τοσούτφ μείζων εκ τών πειρασμών άνεφάνη – «явился настолько большим из искушений» (PG. T. 31. Col. 262). Такой вариант и в TLG 2040/7. —Ред.

1597

В одном из списков добавлено: φιλανθρωπία και – «человеколюбие и». – Ред.

1598

Τηγαστρί. В одном из списков вариант чтения:ευφραίνει – «удовольствия». – Ред.

1599

Здесь свт. Василий использует слово «повергать, бросать» не в смысле презрительного «бросания» хлеба нищим, но сравнивает подаваемый хлеб с бросаемым при посеве в землю зерном, от которого ожидается богатый урожай. – Ред.

1600

В греческом тексте слово ή εϋχροια в ТСО переведено дословно как «доброцветность». – Ред.

1601

Обол (овол) – мелкая монета. – Ред.

1602

Σΐτον. В одном из списков вариант чтения: τόπον – «место». – Ред.

1603

Τάς κοιλίας – TLG 2040/7. Другое чтение: τάς οικίας – «дома». – Ред.

1604

Ср.: Климент Александрийский. Кто из богатых спасется? – Ред.

1605

'Ουδείς δε πένης – TLG 2040/7. Отсутствует в PG. T. 31. Col. 276. —Ред.

1606

В ТСО: «хищник». – Ред.

1607

Ομίλια προς τους πλουτούντας. Варианты:του αύτοΰ κατά πλουτούντων (Reg. primus) – «его же против обогащающихся»; τοΰ αύτοΰ περί πλουτούντων (Colb. secundus) – «его о обогащающихся»; κατά πλουτούντων λόγος β' (Coisl.) – «против обогащающихся слово второе» (PG. T. 31. Col. 278). – Ред.

1608

В ТСО: «живот вечный». – Ред.

1609

'Ανωμαλία. Возможен перевод: «непостоянство», «неоднородность», «запутанность». В ТСО: «неровность». – Ред.

1610

Άφανί'ζειν. В одном из списков вариант чтения:αφανίζεις – «ты прячешь». – Ред.

1611

Ср.: Климент Александрийский. Педагог 2, 3. — Ред.

1612

Птица сия, по мнению древних, истребляет саранчу.

1613

πλίθρον (десятина) – мера земли (0,95 га). – Ред.

1614

Т. е. в предсмертном завещании. – Ред.

1615

Здесь: перефразировать. – Ред.

1616

В одном из списков добавлено:και προσευχή – «и молитва» (PG. Т. 31. Col. 310). -Ред.

1617

Здесь: согрешивший, осквернившийся грехами. – Ред.

1618

В ТСО: «подлый». – Ред.

1619

В прежних книгах добавлено βρίφος – «дитя» (PG. Т. 31. Col. 311). – Ред.

1620

Т. е. проценты с долга. – Ред.

1621

В Синодальном переводе: Ахан, у свт. Василия: Ахар("Αχαρ). – Ред.

1622

Έκτον κοινού κινδύνου. В одном из списков вариант чтения: εκτον κοινού δούναι – «общему даянию». – Ред.

1623

Έλέου πρόξενος. В одном из списков вариант чтения: ελέους πρόξενος – «ходатаем милостей». – Ред.

1624

Иосиф Флавий. Иудейская война VII, 8. — Ред.

1625

Не уделяющий другим. – Ред.

1626

У спартанцев. – Ред.

Комментариев (0)
×