Айзек Азимов - Путеводитель по Библии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Айзек Азимов - Путеводитель по Библии, Айзек Азимов . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Айзек Азимов - Путеводитель по Библии
Название: Путеводитель по Библии
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 343
Читать онлайн

Помощь проекту

Путеводитель по Библии читать книгу онлайн

Путеводитель по Библии - читать бесплатно онлайн , автор Айзек Азимов
1 ... 248 249 250 251 252 253 ВПЕРЕД

79

«Ефремово колено издавна тяготилось властью царя из колена Иудина, Да и все прочие колена… именовавшие себя Израилем, очень неохотно несли бремя власти царя иного колена…» (Толковая Библия. Т. 2. Третья книга Царств. Примеч. к главе 11: 26–28).

80

«Выбор места для закладки крепости свидетельствует о недюжинном стратегическом таланте царя. Самария расположена на одиночном холме примерно в 300 футов высотой, который плавно поднимается над широкой плодородной долиной и окружен полукольцом более высоких гор. Благодаря ручью, протекающему по холму, защитники крепости получали возможность выдерживать осаду» (Келлер В. Библия как история. С. 270). (Примеч. пер.)

81

Ашшурбанипал не был царем-завоевателем, хотя он и сумел подавить бунты и защитить империю от варварских налетов. Более всего он известен как покровитель культуры, собравший самую большую библиотеку, которую только до сих пор видел мир.

82

В английской Библии указывается Иоанан. (Примеч. пер.)

83

Они трактуются как две отдельные книги только ради удобства, как в случае Первой и Второй книг Царств, при этом полностью признается, что фактически они образуют одно произведение. (Авт.)

84

В русской Библии в состав Книги Есфирь входят только 10 глав. (Примеч. пер.)

85

В английской Библии вместо слова «созвездия» используется «Мацарот». (Примеч. пер.)

86

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

87

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

88

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

89

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

90

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

91

В английской Библии. (Примеч. пер.)

92

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

93

Этого слова в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

94

Этих слов в русской Библии нет. (Примеч. пер.)

95

В английской Библии используется слово «яма». (Примеч. пер.)

96

Также и в русской Библии. (Примеч. пер.)

97

В русской Библии имя Соломона появляется только в начале 126-го псалма, в 71-м говорится о Давиде. (Примеч. пер.)

98

В русской Библии нет. (Примеч. пер.)

99

В английской Библии: Песн., 1: 1. Песнь песней, Соломонова. (Примеч. пер.)

100

В английской Библии «черный». (Примеч. пер.)

101

В английской Библии используется слово «turtle», которое переводится и как «черепаха», и как «горлица». (Примеч. пер.)

102

В английской Библии вместо «ядовитые змеи» используется «огненные змеи». (Примеч. пер.)

103

Речь идет об английском слове «cockatrice», использованном в английской Библии, которое переводится как «василиск», а в русской Библии вместо него используется слово «змея». (Примеч. пер.)

104

В русской Библии переведено как «деннница». (Примеч. пер.)

105

В английской Библии используется выражение «большая рыба». (Примеч. пер.)

106

В английской Библии используется вместо «она». (Примеч. пер.)

107

В русской Библии это глава 14 Книги пророка Даниила. (Примеч. пер.)

108

В русской Библии пишется как Езекия, поэтому в дальнейшем в тексте Используется это имя. (Примеч. пер.)

109

В английском тексте говорится о 58 годах, что, скорее всего, является опечаткой. (Примеч. пер.)

110

Третья книга Ездры соответствует Второй книге Ездры в английской Библии. (Примеч. пер.)

111

Слово, используемое в английской Библии. (Примеч. пер.)

112

В английской Библии здесь используется слово «brethren», «братья». (Примеч. пер.)

113

В английской Библии здесь также используется слово «brethren», «братья». (Примеч. пер.)

114

То есть в протестантских и католической конфессиях. В православии же Рождество отмечается 7 января. (Примеч. пер.)

115

В английской Библии используется архаическое слово «Jewry», означающее «Иудея» или собирательное «евреи». (Примеч. пер.)

116

Автор говорит об англоязычной аудитории. (Примеч. пер.)

117

«Черной смертью» называли в Европе эпидемию чумы. (Примеч. пер.)

1 ... 248 249 250 251 252 253 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×