Аноним - Две Библии – два пути

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Аноним - Две Библии – два пути, Аноним . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Аноним - Две Библии – два пути
Название: Две Библии – два пути
Автор: Аноним
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 352
Читать онлайн

Помощь проекту

Две Библии – два пути читать книгу онлайн

Две Библии – два пути - читать бесплатно онлайн , автор Аноним

Лига Наций раньше и ООН теперь разрабатывали и разрабатывают международный всемирный календарь, который бы удовлетворял традициям духовной и практической жизни народов, религиозный состав которых в 1972 году был таков:

Христиан – 985, 4 млн.

В том числе:

католиков – 566, 8,

протестантов – 294, 7,

православных – 123, 9,

хинду – 472, 4;

мусульман – 471, 3;

представителей конфуцианской религии – 304, 6;

буддистов – 301, 4;

синто – 60, 1;

теоистов – 51, 3;

иудеев – 14, 5;

представителей других религий и неверующих – 1087, 0.

Итого: 3748 млн.

Печать сообщает, что с 1967 года в Америке официально функционирует церковь сатаны, причем, ее глава Антоний Лавей почему-то утверждает, что со временем их конфессия может стать самой многочисленной в мире, ибо нравы людей, как он говорит, располагают к этому.

Может ли григорианский календарь для всех этих народов с их психологией и традициями считаться превосходным? Как учесть точное время?

В 1902 году на обращение Вселенской Патриархии по вопросу о реформе календаря все Автокефальные Церкви Православные высказались за сохранение старого, юлианского календаря. В 1923 году Российская Православная Церковь подтвердила свое решение хранить церковную Пасхалию неизменной.

Божественную истину мы должны определять общецерковным Преданием. И эта истина в вопросе Пасхалии примиряет человеческую действительность с Божественной правдой. Истина стояла перед народным судилищем у Пилата, открылась народная многоликая истина – она и религиозная, и психологическая, и историческая, и духовная, и практическая, и абсолютная, и относительная, и объективная.

Евангелие нам открывает образы этих людей – носителей своих истин: это фарисеи – гордые, надменные люди; саддукеи – богатые, жестокие люди, не признающие ни Ангелов, ни Промышления Божия, ни Воскресения; иесеи – мистики, язычники, книжники. Перед нам встают образы в Евангелии – Иуды, Анны, Каиафы, Ирода, Пилата, простого народа, кричащего: «Осанна в Вышних!» и «Распни!». Также по-своему оценивают истину и время и позднейшие фарисеи, саддукеи, мистики и книжники – Диоклетиан, любители олимпиад, Мухаммед, Наполеон и т. п. Но истина одна, и если силы души человеческой стремятся к возвышенному (разум – к истине, воля – к добру и чувствования – к чистоте и святости) то это говорит о том, что закон Бога дышит в духе человеческом. И сам Бог тогда призовет эту душу к познанию Высочайшей Вечной Истины, которая открывается нам в Евангелии.

* * *

Пасха для христиан – Воскресение Христово из мертвых. Пасха наша – Христос, Он даровал нам Воскресение.

Это день восьмой как образ вечного дня незаходимого, он сливается теперь с днем первым творения – единым, он день Господень, идет за субботой и называется Неделей. За Неделей – воскресным днем – идет понедельник, и так неделя идет от Недели творения. Теперь храним после полнолуния трехдневное Воскресение: вечер четверга и день пятка – день первый; вечер пятка и день субботы – день второй; вечер субботы на воскресный день – день третий.

И к каждому из нас, как и к Симону Ионину, обращается Христос Спаситель: Любишь ли ты Меня? (Ин. 21, 15).

Мы взываем: «Отче наш!» – и должны помнить, что Отечество вечное наше на Небесах – где Отец, там должны быть и дети.

И соблюдение заповедей Божиих есть выражение любви. А верующим и любящим Господь дарует познание воскресения.

Пасха – праздник весны и напоминает нам седмицу Творения и седмицу страданий Спасителя. А это было после весеннего равноденствия, после полнолуния и трехдневного воскресения. Якоже бо о Адаме вcu умирают, такожде и о Христе вcu оживут (1 Кор. 15, 22).

Ссылки и примечания

1 Еврейский календарь в сопоставлении с Григорианским. 1948–2048 гг. Иерусалим, 1988.

Древнееврейский календарь был, как и сейчас, лунно-солнечным. Поскольку лунный месяц равен 29,53 суток, а 12 лунных месяцев равняются 354,36 дням, что на 11 дней (365–354 =11) меньше солнечного года, то в еврейском календаре, для уравнения лунного и солнечного годов, в третий год, когда лунный год начинал отставать от солнечного на 33 дня, вставлялся дополнительный 13-й месяц. А позже, когда некомпенсированные 3 дня «вырастали» в месяц (через 10 трехлетних кругов), делался внеочередной тринадцатимесячный год, и таким образом, через посредство вставочных месяцев, удерживалось начало весны в пределах первого месяца года (Ис. 12, 2). Месяцы не имели названий, а были лишь пронумерованы. Позже, через тысячелетие такого счета в плену Вавилонском, евреи переняли новый, длящийся и по сей день у них счет, в котором вместо чисел месяцев идут их названия: 1 – нисан, 2 – ияр, 3 – сиван (весенние); 4 —там-муз, 5 – ав, 6 – элул (летние); 7 – тишрей, 8 – хешван, 9 – кислев (осенние); 10 – тевет, 11 – шват, 12 – адар и дополнительный 13-й – ве-адар (зимние).

А после «реформы» Священного Писания, которой посвящена наша статья, произошла и реформа календаря.

С началом новой христианской эры, вместо и своего, древнееврейского, и христианского счета лет с весны (Исх. 12, 2), с первого дня первого месяца, у евреев утверждается счет лет осени, с первого дня седьмого месяца – тишрей.

2 Первые пять книг Библии были написаны Моисеем в период 3839–3879 гг. от Адама, 1669–1629 гг. до Воплощения Бога Слова. А в III веке до Благовещения, по просьбе египетского царя Птоломея II Филадельфа, для его Александрийской библиотеки, а также для нужд живших в Египте и разговаривавших на греческом языке евреев был сделан перевод священных книг с еврейского на греческий 70-ю мудрецами, который поэтому и называется переводом семидесяти, по-гречески, Септуагинтой.

А в I веке до Р. X. ветхозаветная часть Священного Писания была переведена на арамейский язык – так называемая «Пешитта», которая во всем важнейшем совпадает с переводом семидесяти и расходится с масоретским кодексом.

Б. А. Гурьев. История Древнего Востока. ОГИЗ. Соцэкиздат. 1935 г. Т. 1. С. 8: «Первоначально у евреев этот перевод (Септуагинта) пользовался большим авторитетом и чуть ли не был признан официальным для евреев-эллинистов. Когда христиане стали им пользоваться для полемики с масоретами, иудеи наложили на него запрещение и для своих целей вызвали к жизни ряд новых переводов на греческом языке: Ак-вилы, Феодотиона, Симмаха и др., появившихся во II и III вв. по Р. X.

Далее на свет появилось самаритянское Пятикнижие, идущее с IV в. н. э. и написанное на еврейском языке особым самаритянским шрифтом (на истинно Моисеевом древнем иврите). В нем до 6000 вариантов, полемизирующих с масоретским текстом. Интересно, что эти варианты сближают в 1600 случаях самаритянское Пятикнижие с текстом самого раннего перевода всей Библии 70-ти толковников. Перевод 70-ти не дошел до нас в подлиннике.

На рубеже III и IV вв. были сделаны попытки реконструкции текста 70-ти Лукианом, пресвитером Антиохийским, и Гесихией, одним из египетских епископов. Первая из них получила официальное признание в Антиохии и Константинополе и поэтому известна лучше других.

Древнейшие рукописи Ветхого Завета – Ватиканская (IV век), Синайская (в Лондоне, IV века), Александрийская (в Лондоне, IVвека)».

В IX веке с Лукиановской Септуагинты был сделан перевод на славянский язык св. равноапостольными Кириллом и Мефодием, который до сих пор и находится в употреблении в Православной Церкви.

В I веке Синедрион, возглавляемый Гамлиэлем, произвел канонизацию нового, искаженного текста еврейской Библии. Из принятых в Септуагинте 50 книг он выбросил 11 как лжесвященные. Дальнейшее шлифование этих 39 книг Ветхого Завета с позиции антихристианской идеологии привело к завершению этой работы в X веке масоретами (масора – предание), хранителями талмудического предания. Ими были выбраны как «единственно верные» Моисеева Тора (первые пять книг Библии) и созвучные с ними по «древности» остальные 34 книги, которые и составляют Танах – еврейскую масоретскую Библию, вот уже тысячу лет, без добавлений и сокращений, переписываемых софрим-писцами. Почти все современные разноязычные Библии являются переводом именно этого текста.

3 Пять книг Торы. Мосад Арав Кук. Йырушалаим. 5738/1978. С. 5.

4 Д. Щедровицкий. Введение в Ветхий Завет. М., 1994. С. 97, 98.

5 Настольная книга священнослужителя. Отдел историко-статис-тический. С. 1375.

6 Д. Щедровицкий. Введение в Ветхий Завет. М., 1994. С. 95.

7 Там же. С. 95.

8 Там же. С. 132.

Появление устного предания как руководства к богослужебной деятельности у евреев произошло в плену Вавилонском (VI век до Благовещения). Тогда они были лишены возможности угождать Богу строго по чину Моисеева закона, ибо храм Соломона был разрушен Навуходоносором и вся золотая и дорогая утварь церковная переехала в кладовые вавилонского царя. Тогда-то и начали у них возникать подобия храмовых, законных постановлений – предания – руководство к богослужебной, синагогальной деятельности. После возвращения из 70-летнего плена евреи не забыли выдуманных ими правил, не только оберегавших их в плену от смешения с язычниками, а и тех языческих обычаев, которые сумели пройти сквозь эту «стражу» и вкорениться в их повседневную жизнь (к примеру – счет месяцев в году не по числам, а как у вавилонян – по названиям месяцев). Ко времени прихода Спасителя эта традиция, носителями которой была партия фарисеев, являлась серьезной оппозицией партии саддукеев (от Садока – первосвященника времен храма Соломона), которые отрицали их устную традицию.

Комментариев (0)
×