Ле-цзы - Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ле-цзы - Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой), Ле-цзы . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ле-цзы - Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой)
Название: Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой)
Автор: Ле-цзы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 143
Читать онлайн

Помощь проекту

Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой) читать книгу онлайн

Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой) - читать бесплатно онлайн , автор Ле-цзы
1 ... 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД

23. Суньшу Гордый (Ао) — советник того же чуского царя. Начало эпизода см. также «Хуайнаньцзы», цз. 12, VII, 201; заключительную его часть (начиная с болезни Ао) см. там же, цз. 18, VII, 306; «Весна и осень Люя», цз. 10, VI, 101.

24. Вариант фрагмента о Быке с Изъяном (Ню Цюэ) см. также «Весна н осень Люя» (цз. 14, VI, 156), «Хуайнаньцзы» (цз. 18, VII, 321).

25. Данный эпизод см. также «Хуайнаньцзы», цз. 18, VII, 328. Его значение: случайный повод может привести к взрыву давно назревавшего недовольства.

26. Фрагмент о «Старейшем под знаменем Осторожных» (Юань Цзинму) см. также «Весна и осень Люя», цз. 12, VI, 118.

27. Фрагмент об «Опоре жестоких» (Чжу Лишу) ср. «Весна и осень Люя». цз. 20, VI, 256-257, где комментатор дает вместо прозвища — фамилию, а вместо Надменного (Аогун) — называет царя Мугуна. Варианты взяты из книги Ян Боцзюня (стр. 168-169), со ссылками на сунское издание (X-XIII вв.).

28. Эта притча, бытующая в Китае и поныне, а также ряд последующих иллюстрирует противоречие между субъективным и объективным и их единство.

29. Изучая причины и следствия поступков, Ян Чжу соединяет противоположности: добро — слава — выгода — тяжба, и доказывает, что одна неизбежно обращается в другую. Сходное положение см. «Дао дэ цзин», §27, <«Чжуанцзы». стр. 281>.

30. [Чжао] Цзяньцзы — правил в Чжао с 517 по 458 г. до н.э. В данном фрагменте дается еще пример перехода одной противоположности в другую: милосердие обращается в убийство.

31. Спор между идеалистом, признающим Небо — творца, и материалистом, отрицающим волю Небес и сословное деление общества, доказывающим стихийность процессов природы, интересен также образами самих спорящих: идеалист — царь; материалист, за которым остается последнее слово, — юный ремесленник.

32. Коновал — профессия, презиравшаяся в древнем Китае, по-видимому, не менее, чем нищенство.

33. Эту направленную против суеверий притчу, бытующую в Китае и доныне, см. также «Весна и осень Люя», цз. 16, VI, 195.

34. Эта притча (см. «Весна и осень Люя», цз. 13, VI, 128-129), живет и поныне.

35. См. также «Весна и осень Люя», цз. 16, VI, 195.

1 ... 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×