Кассиан Безобразов - Водою и кровью и Духом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кассиан Безобразов - Водою и кровью и Духом, Кассиан Безобразов . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кассиан Безобразов - Водою и кровью и Духом
Название: Водою и кровью и Духом
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 144
Читать онлайн

Помощь проекту

Водою и кровью и Духом читать книгу онлайн

Водою и кровью и Духом - читать бесплатно онлайн , автор Кассиан Безобразов
1 ... 70 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД

Streeter В. Н. The Four Gospels. A study of origins treating of the manuscript tradition, sources,

103

Schlalter Adolf. Der Evangelist Johannes, wie er spricht, denkt und glaubt. Stuttgart, 1930.

104

Temple William. Readings in St. John's Gospel (First and second series). London, 1945. P. 105

105

In Joannis Evangelium tractatus 112,5 (Migne P. L., t. 35, Malchus interpretatur regnaturus).

106

Hugel F. von. John, Gospel of St. Encyclopaedia Britannica, 14 edit. XIII. London, 1929. P. 95 cл.

107

Ук. соч., с. 60 cл.

108

См., например: Dibelius Martin. Johannesbriefe, § 2b. Religion in Geschichte und Gegenwart. 2 Аufl. III Band. Tubingen, 1929. Col. 347 cл

109

Другой возможный перевод: «Был Свет истинный, приходящий в мир: Он просвещает каждого человека».

110

В позднейших рукописях: «Сын Ионы». -То же в Ин. XXI, 15, 16, 17.

111

Петрос — по-гречески: камень. Ср. Мф. XVI, 18.

112

Или «Дух, где хочет, дышит». Одно и то же греческое слово значит «дух» и «ветер»

113

Стихи 3 — 4 отсутствуют во многих древних рукописях Ин.

114

Отрывок VII, 53 — VIII, 11 отсутствует почти до всех древнейших рукописях Нового Завета и был неизвестен древнейшим толкователям Ин.

115

Некоторые древние рукописи оправдывали бы перевод: «не устоял».

116

Многие древние рукописи требовали бы перевода: «То, что Отец Мой дал Мне в дар, больше всего…»

117

'Буквально: «Защитника», «Ходатая» (ср. I Ин. II, 1)

118

Мелкая римская военная единица.

119

К буквальному переводу стихов 5, 6 и 8, ср. перевод VIII, 24, 28, 58 и XIII, 19

120

Латинское название римского офицерского чина. В буквальном переводе с греческого: «тысяченачальник».

121

Или: «наложив на иссоп».

1 ... 70 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×