Компьютерра - Журнал "Компьютерра" №706

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Компьютерра - Журнал "Компьютерра" №706, Компьютерра . Жанр: Прочая околокомпьтерная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Компьютерра - Журнал "Компьютерра" №706
Название: Журнал "Компьютерра" №706
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Помощь проекту

Журнал "Компьютерра" №706 читать книгу онлайн

Журнал "Компьютерра" №706 - читать бесплатно онлайн , автор Компьютерра
1 ... 19 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД

Еще чем хотелось поделиться: "Молекулы, которые изменили мир" (#702 от 26.09.2007). Из курса химии я хорошо запомнил тривиальное название очень известного одно время инсектицида - ДДТ. Даже мог нарисовать схему молекулы. И вот читаю: "дихлордифенилтрихлорэтан". Какой "этан"? Я ясно помню дихлордифенилтрихлорметилметан - это точно тривиальное название инсектицида… Конечно, можно возразить: творо,г или тво,рог - сейчас и то и другое правильно. Но я не помню такой вольности в названиях химических соединений… Вот, посмотрите: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%94%D0%A2 - это ссылка на страницу про ДДТ на вики.

С уважением, Максим

ОТ РЕДАКЦИИ: Максим, зачем вам эти пять символов, если вы помните такие слова! Неподбираемый пароль выносим в заголовок.

Прекратите употреблять нерусские географические названия! В статье Т. Бахвалова (#705) наше родное, привычное, общепринятое и, наконец, узаконенное "Алма-Ата" воспроизводится по-казахски - "Алматы". Не режет ухо или глаз? Если уж он такой поклонник чужой национальной идеи, почему Пекин у него называется "Пекин", а не "Бэйцзин" или "Бейджинг"? Неужели вашим глазам и ушам приятно вчитываться в буквосочетания и вслушиваться в звуки, не свойственные русскому языку? Почему мы так мягкотелы и уступчивы, что на добавление эстонцами одной буквы "н" в устоявшемся "Таллин" немедленно начали писать и произносить его так, как хотят немногочисленные представители этого народа? Насчет "Таллинна" я, правда, не знаю, откуда ноги растут - то ли эстонцы от нас потребовали, а мы с радушной русской улыбкой согласились, то ли наша инициатива была. А ведь им ничего не стоит в соответствии с их хрестоматийно-анекдотичным образом жизни добавить в название своей столицы еще пару буковок, и мы будем радостно тянуть: "Тааллииинн"! На что уж американцы считают себя мировыми гегемонами, однако никому из них, кажется, и в голову не пришло потребовать, чтобы мы писали "Уошингтон". Давайте сохранять свое достоинство, давайте будем русскими! Сергей

ОТ РЕДАКЦИИ: Лучше всего сделать так, чтобы "они" сами называли города, улицы, реки сразу по-русски, это гораздо удобнее. Прочитав ваше письмо, я вспомнил такие стихи:

Вот могут, скажем ли, литовцы,

Латышцы разные, эстонцы

Россию как родную мать

Глубоко в сердце воспринять,

Чтобы любовь была большая?

Конечно, могут, кто мешает…

Дмитрий Пригов, 1983 г.

Приз за неподбираемый пароль получает Максим.  Модем Acorp [email protected] W422G. Приз предоставлен компанией Acorp.

1 ... 19 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×