Честер Хаймз - Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Честер Хаймз - Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв, Честер Хаймз . Жанр: Боевик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Честер Хаймз - Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
Название: Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 162
Читать онлайн

Помощь проекту

Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв читать книгу онлайн

Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв - читать бесплатно онлайн , автор Честер Хаймз

Внутренняя дверь была заперта. Сквозь ее верхнюю часть, сделанную из матового стекла, виднелся свет. Через просвечивающуюся поверхность стекла пробивались какие-то движущиеся тени. Мэлони усилил осторожность и очень аккуратно протянул руку к двери и повернул шарообразную ручку. Дверь не была заперта на ключ. Ручка бесшумно повернулась, и дверь открылась.

И тут Мэлони увидел Элен Джустус, стоящую с зажатым в руке ножом над лежащим Барнхоллом.

С первого взгляда это напоминало мелькнувший отрывок из ночного кошмара, в котором его создатель предлагал посмотреть, как много настоящих ужасов можно нагромоздить в реальности.

Руки и ноги Мэлони перестали ему повиноваться. Его «мотор» застыл. Он замер, ожидая, что эта сцена сейчас исчезнет.

Но этого не произошло.

Мозг Мэлони заработал снова. Он находился настолько близко, что не мог не узнать в человеке, распластавшемся на кушетке, Барнхолла. Тот лежал поперек кушетки, его ноги касались пола, а рука свисала с другой стороны; глаза же бессмысленно смотрели в лицо Элен. Открытый рот придавал Барнхоллу удивленный вид, словно он все еще не верил, что чуть позже станет олицетворением смерти.

Элен возвышалась над ним, напоминая белокурую статую. Нож находился в ее правой руке, наверное, своим размером он не превосходил нож для разрезания бумаги, однако был достаточно длинным и, несомненно, острым, чтобы резать им ветчину или убить человека. Барнхолл был без пиджака, и над его сердцем на белой рубашке сияло ярко-красное пятно, своими очертаниями удивительно напоминающее розу.

Элен крепко сжимала нож, направленный своим лезвием вниз, словно она только что воткнула его и выдернула. Ее глаза были неподвижными и пустыми.

Мэлони сделал шаг вперед. Он остановился рядом с Элен. Ее глаза пришли в движение. Он спросил:

— Ты убила его?

— Думаю, да, — ответила Элен.

Нелепо было то, что она заговорила так, словно в этом не было ничего особенного. Как будто она спрашивала: «Ну что там еще новенького?»

— Давай уйдем отсюда, — произнес Мэлони.

Элен не сопротивлялась. Он взял у нее Нож и вытер его рукоятку, несмотря на то, что Элен была в перчатках. Он бросил его на пол, взял женщину за руку и вывел из офиса, закрывая за собой все двери. В его уме мелькнула мысль, что Барнхолла, возможно, не обнаружат до утра. Потом он понял, что труп очень скоро может обнаружить уборщица.

Адвокат повел Элен к задней лестнице, моля Бога, чтобы им удалось уйти незамеченными. Остекленевший взгляд ее глаз приводил его в ужас.

Пароль. Пароль, черт возьми! То слово.

Он помнил конфетти и желтую ленту. «Конфетти» запомнить не трудно, а желтая лента — вообще была вплетена в волосы Элен.

Но какое последнее слово? Оно должно вывести ее из этого проклятого состояния. Часть одежды? Бюстгальтер? Комбинация? Платье? Норковое манто? Кружевные трусики?

Они спускались по лестнице — долгие, как ему казалось, мили вниз — и тут им повезло. Когда они выходили в переулок, Мэлони увидел, что при въезде в него припаркована машина Элен. Она не сопротивлялась, когда адвокат взял у нее сумочку, открыл и вынул оттуда ключи от машины. Он сел за руль, посадил Элен рядом с собой и выехал к парку Гранта, находившемуся в противоположной стороне от бульвара Мичиган. Элен сидела спокойно, покорно и ко всему равнодушная.

ЧТО ЖЕ это за проклятое слово?

Вдруг его осенило. Не поворачиваясь к ней, Мэлони небрежно спросил:

— Ты носишь нижнюю юбку, Элен?

Ничего не произошло. По крайней мере, так показалось сначала. Но вдруг Мэлони почувствовал, что что-то случилось.

Он окончательно удостоверился в этом, когда Элен проговорила:

— Мэлони… мне нужно выпить… как никогда в жизни.

Он повернул на юг, и они вошли в полутемный бар одного из отелей на берегу озера.

14

Элен ничего не помнила.

Мэлони понадобилось совсем немного времени, чтобы понять это.

«Она, конечно, в шоке, — решил адвокат. — Когда это состояние пройдет, Элен, наверное, все вспомнит».

Однако оказалось, что никакого шока не было. Элен скорее страдала, чем испытала потрясение.

— Мэлони, что мне делать? — спросила она, после того как выпила бренди, стоящее перед ней.

— Во-первых, ты расскажешь мне все, что сможешь вспомнить.

— Но все что я помню — это неточно, неясно… Все смешалось.

— Безусловно, — бодро произнес Мэлони. — В наши дни все смешалось.

— Я… о Боже! Откуда начать?

— Мне многое известно, дорогая. Так что, позволь, я задам тебе несколько вопросов. Ты знаешь, что очень много времени провела под гипнозом?

— Да, да, думаю, знаю. Я боюсь, Мэлони. Боюсь смерти. И мне стыдно…

— Стыдно? С какой это стати тебе стыдиться? Ты не совершила ничего плохого. — Когда Мэлони произносил эти слова, он проглотил комок в горле, мысленно представив Барнхолла, лежащего поперек кушетки. Но говорил он всерьез. Плохое — как он не раз доказывал в суде — это понятие относительное.

— Все, что я делала, было плохо. Прежде всего я чувствую, что поступила вероломно по отношению к Джеку. Изменила ему.

— Ты имеешь в виду… ты хочешь сказать, что тот парень, Фарго…

— Нет. Фарго — всего лишь неприятный инцидент. Я имею в виду, что ничего не рассказала Джеку… правду для начала.

— Не беспокойся из-за этого.

— Ведь причина, по которой я ничего ему не рассказывала, — такое ребячество! Глупость! Теперь только я понимаю это. Мне казалось, что последнее время Джека больше интересует казино, а не я. Моя первая ошибка — это позволить Вивьен уговорить себя пойти к Барнхоллу. Но я считала, что он сможет помочь мне… объяснить, чем я не угодила Джеку.

— Черт возьми, ты ни на секунду не обманула его ожиданий!

— Тогда не рассказывай ему о тех людях из правительства или как они там называются… Мне кажется, что я поступила довольно подло — даже с ним.

— Выкинь это из головы, Элен! Давай немедленно попытаемся во всем разобраться. Сегодня ведь твой первый день в «Уолдене», не так ли?

— Да.

— Как происходила подготовка к твоей работе?

— Все так запутано… У меня какие-то провалы в памяти. Я не осознаю времени. Часы… выбиты… украдены из моей жизни, так что я не могу отдать себе в них отчета. Думаю, отказываюсь верить, что действительно нахожусь под чьей-то властью, ибо это доказывало бы мою слабость.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я лежала там, на кушетке Барнхолла, — и во всем подчинялась ему.

— Ты ошибаешься, дорогая! Слабость не имеет к этому никакого отношения. Во время войны очень сильным физически мужчинам прочищали мозги и гипнотизировали их. С тех пор у них новые методы, а этот Барнхолл чертовски опытен.

— Сейчас для меня многое начинает проясняться. Но не совсем. Однако я могу вспомнить достаточно, чтобы начать сомневаться в своих прошлых поступках.

— Вот это нам и нужно, — искренне сказал Мэлони. — Теперь о сегодняшнем дне. Я многое могу рассказать тебе. Было запланировано, что ты вынесешь из лаборатории некую информацию, и то, что случилось сегодня, было, в некотором роде, генеральной репетицией. Ты помнишь что-нибудь из этого?

— По-моему, не очень много. Я пришла в «Уолден», и Фарго показал мне мое рабочее место. Напечатала несколько писем. Встретилась с Попом Уорнером, курьером, с мисс Пенроуз, профессором Водсвортом и его помощником по имени Феликс Бассетт.

— Пока все довольно ясно.

— Мне показалось, что я не угодила мисс Пенроуз, но потом Поп Уорнер принес мне еще одну пленку. На ней говорилось… говорилось… не помню.

— Эта пленка снова установила контроль над тобой.

— Наверное, да, но там было что-то еще. Я помню достаточно много про то состояние, в котором находилась, и знаю, что всегда после «установки» у меня появлялось неудержимое желание идти в офис Барнхолла. Я уверена, что всегда шла именно туда. Однако на этот раз все было по-другому. Что-то по поводу свадьбы, и я хотела приготовиться к ней… однако и не только к ней.

— Постарайся вспомнить.

— Там было что-то, имеющее отношение к старому отелю.

— «Грэймору»? Он довольно старый.

— Нет, не старому отелю, старому ТЕАТРУ. Да. Старый театр и НОВЫЙ отель. — Элен провела дрожащей рукой по глазам. — Ох, я не могу вспомнить.

— Я обнаружил тебя в офисе Барнхолла.

Мэлони чуть не сказал: «Я обнаружил тебя с ножом в руке сразу после того, как ты убила Барнхолла», — но не осмелился. Он пристально наблюдал за ее реакцией на его заявление. Никакой реакции не было.

— Да, я это смутно припоминаю. Но было что-то еще — какое-то другое место. Я уверена, что побывала там — это не просто сон — какое-то огромное пустое здание с отличной акустикой, где пел Карузо.

— Ты слышала, как он пел?

Комментариев (0)
×