Эрл Гарднер - Дураки умирают по пятницам

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дураки умирают по пятницам, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дураки умирают по пятницам
Название: Дураки умирают по пятницам
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Помощь проекту

Дураки умирают по пятницам читать книгу онлайн

Дураки умирают по пятницам - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 28 29 30 31 32 ... 36 ВПЕРЕД

– Я… я уже готова.

Я повернулся. На ней были уже блузка и юбка, туфельки она надевала.

– У вас была шляпка?

– Да.

– Где она?

– Вон там…

– А ваши чулки?

– В сумочке.

– Больше ничего не было?

– Кажется, нет.

– Значит, как можно быстрее вверх по лестнице!

– А что будет, если меня все-таки поймают?

– Не теряйте время, иначе вас наверняка поймают. Оставайтесь там до тех пор, пока я вас не позову. Вряд ли кому придет в голову искать вас там. Ну, быстро!

Я подтолкнул ее к двери и сказал:

– Лестница за пожарной дверью.

Когда она исчезла, я быстро осмотрел всю квартиру, не оставила ли она чего. Едва я закончил с этим, как в дверь сильно постучали. Я быстро открыл. Инспектор Селлерс так активно помог мне снаружи, что дверь затрещала.

Я отступил на шаг, чтобы впустить обоих.

– Давно вы уже здесь? – спросил Селлерс недовольно.

Я принял удивленный вид.

– Только что приехал, – ответил я. – Вы же ехали за мной следом.

– Вы что, не слышали мою сирену?

– Вашу сирену? Конечно, слышал.

– Почему же вы не остановились?

– Я считал, что вы просто расчищаете себе путь.

– Вы должны были остановиться и подождать меня. У меня лопнула шина.

– Не может быть.

Селлерс схватил меня за плечи, и его мощные лапы основательно тряхнули меня. Потом он внимательно посмотрел на меня и прижал к стене:

– Или вам здорово повезло, или же вы слишком большой умник.

Берта, все еще тяжело дыша после подъема, сказала:

– Вы так душу можете из него вытрясти, Фрэнк!

Я ответил:

– Что, я виноват в том, что у вас лопнула камера? И не считайте меня дураком. Вы же не могли так быстро очутиться здесь, если вам нужно было менять колесо.

Берта, все еще тяжело дыша, выдавила:

– Мы не меняли колеса.

А Селлерс продолжил:

– Мы сразу взяли такси, но тем не менее у вас было около пяти минут времени.

Я покачал головой:

– Да нет, вряд ли. А впрочем… Только я не понимаю, почему это так важно. Когда я подъехал к дому, я с минуту подождал вас, а потом уже поднялся наверх.

Селлерс сказал:

– Если вы мне солгали, Лэм, я позабочусь о том, чтобы вас лишили лицензии.

– Давайте лучше смотреть в лицо фактам, – со злостью сказал я. – Вы же сами сказали, что я могу ехать быстро и что вы не оставите меня.

– Хватит об этом! – рявкнул инспектор. – Где дама?

– Этот вопрос вы лучше задайте Берте. Ведь это она утверждала, что Шарлотта здесь.

– А вы хотите сказать, что ее здесь нет?

– Мисс Хенфорд здесь нет. И с тех пор, как я вам это сказал, ничего не изменилось. Но чтобы в этом убедиться, можете осмотреть квартиру. Не стесняйтесь, инспектор.

Тот принюхался к воздуху в квартире и спросил Берту:

– Что за сказки вы мне рассказывали?

Берта, уже отдышавшись, сказала:

– Дональд, ты глубоко заблуждаешься, если считаешь, что и меня можешь оставить в дураках.

Я лишь небрежно повел плечами. Селлерс сделал следующий выпад:

– Ну, хватит морочить мне голову. Я вижу, что здесь никакой мисс Хенфорд нет. Что за комедия, Берта?

– А почему не работал лифт? Вы думаете, Фрэнк, это случайность?

– Не знаю… Что вы имеете в виду под этим, дорогая? Вы можете мне это сказать?

Берта оставила вопрос без внимания и сказала мне:

– Не делайте из меня дуру, Дональд Лэм. Со мной такие штучки не проходят. – Она перевела дыхание, чтобы набрать воздуха, и продолжала: – Ведь Фрэнк нас уверил, что у него нет никаких претензий к мисс Хенфорд. Почему же ты продолжаешь ее прятать?

Я вынул портсигар и протянул его инспектору.

– Зачем мне эти иголки… – И он вытащил из кармана сигару.

– На кухне есть бутылка виски, – сказал я, чтобы отвлечь его внимание.

– Спасибо, но я на работе… Но, Берта, продолжайте. Вы начали хорошо, а Дональд пытается сбить нас с темы.

– Лифт не работал, но он как раз находился на этом этаже, – заметила она.

– Наверное, это обстоятельство поможет нам в дальнейшем, – ответил тот.

Я раздраженно бросил Берте:

– На твоем месте я пошел бы работать в полицию. Рано или поздно из тебя бы получился бравый полицейский.

Берта сверкнула глазами:

– Я просто не хочу быть больше козлом отпущения по твоей вине.

– А дело с лифтом действительно может заключать в себе какую-то каверзу, – продолжал Селлерс.

– Эта малышка могла использовать нашу задержку с лопнувшим колесом, – продолжала она. – Он поскакал наверх, сразу блокировал лифт, чтобы еще выиграть время. Если бы я только знала, к чему он разыгрывает эту комедию, тем более что вы неоднократно заявляли, что против Хенфорд нет никаких обвинений.

Инспектор вопросительно посмотрел на меня:

– Я этого тоже не понимаю, Лэм.

Я ответил раздраженно:

– Я могу дать только одно объяснение: мисс Хенфорд здесь нет и никогда не было.

Берта внимательно осмотрелась и внезапно вскричала:

– Конечно, она была! Вы только посмотрите, какая чистота во всей квартире, а у Дональда прислуга приходит раз в неделю. Пепельницы вымыты, даже пыль везде вытерта. – В доказательство она провела пальцем по поверхности полки.

Селлерс задумчиво посмотрел на нее.

А Берта тем временем открыла дверь в ванную комнату, заглянула туда и торжествующе заявила:

– Посмотрите на зеркало. Оно все еще мокрое от пара, да и ванная вся мокрая. Что ты скажешь на это, Дональд?

Селлерс тихо присвистнул, потом повернулся ко мне и спросил:

– Ну, Лэм, где она?

Я покачал головой:

– Мисс Хенфорд здесь не было.

– Перестаньте наконец отрицать очевидное, все доказательства налицо. Берта права.

– Я не знаю закона, который запрещал бы принимать дам.

Селлерс поскреб затылок.

– Такое тоже могло быть… – сказал он Берте. – Поэтому он и Хенфорд не привез сюда. У него уже была голубка в клетке. Предположим, что сюда врывается Дональд. Голубка как раз принимает ванную. Что ему остается делать…

– Шкаф! – перебила его Берта.

– Я уже туда заглядывал, – ответил инспектор.

– Он тонкая штучка, – изощрялась Берта. – На мякине его не проведешь.

– Минутку, – сказал Селлерс. – Давайте вникнем в ситуацию. Почему он вывел из строя лифт?

– Это мы уже знаем: он хотел выиграть время.

Селлерс стал рассуждать:

– Этим он выиграл до двух минут, но с другой стороны, дело для него из-за этого стало более сложным. Если бы мы не поднимались на лифте, девчонка могла бы спуститься по лестнице, не повстречавшись с нами.

– Ну и что? – спросила Берта.

– А после того, как голубка улетела, он мог бы опять привести лифт в порядок. И тем не менее он этого не сделал… Ага, понимаю, где тут лестница, которая ведет наверх?

Я показал. Потом я услышал, как он поднимается наверх.

– У тебя какие-то странные понятия о совместной работе! – прошипел я.

– А почему ты раньше не сказал, что у тебя тут спрятана девчонка?

– Нельзя быть частным детективом и прятать людей, которые разыскиваются полицией. Поэтому я с самого начала не хотел приводить сюда Шарлотту.

– Какой ты стал в последнее время щепетильный. Самый большой твой недостаток – это то, что ты не умеешь зарабатывать деньги.

– Как это понимать?

– Ты всегда забываешь о финансовой части, – сказала Берта. – Как только на горизонте появляется голубка и строит тебе глазки, ты теряешь голову, а работой нашего агентства интересуешься постольку поскольку. Каждое утро, когда я просыпаюсь, я спрашиваю себя, какие неприятности принесет мне предстоящий день. И все из-за тебя…

Распахнулась дверь, и инспектор Селлерс привел за руку Рут Отис.

– Смотрите, кто мне попался в лапы, – с триумфом произнес он.

Рут сказала:

– Оставьте меня в покое. Какое вы имеете право затаскивать меня в эту квартиру? И кто эти люди?

Селлерс утешил ее:

– Зачем так волноваться? Уж не хотите ли вы сказать, что никогда не были в этой квартире?

– С чего вы это взяли?

– Об этом свидетельствуют отпечатки ваших пальцев повсюду.

Я вмешался:

– Все это дешевый блеф. У вас нет отпечатков ни этой женщины, ни отпечатков, найденных в квартире.

– Кто вам позволил встревать? – закричал на меня Селлерс.

– Как-никак это моя квартира, – запротестовал я.

– Это правильно, – заметил тот спокойнее. – Вы живете здесь, мистер Лэм, но я мог бы и сказать: вы жили здесь. Вашим постоянным местом жительства скоро будет большой серый дом со многими камерами, а на окнах будут решетки.

– С каких это пор считается преступлением нанимать девушек для уборки квартиры? – спросил я.

Рут тоже постаралась мне помочь:

– Чтобы не было никаких недоразумений, да будет вам известно, как обстоят дела. Я встретилась с Дональдом месяц тому назад и влюбилась в него. У нас серьезные планы. Если все будет хорошо, мы в ближайшее время поженимся.

– Значит, вы здесь жили?

– Недолго, – ответила Рут. – Последние несколько дней.

Селлерс подошел к шкафу, открыл дверцу и показал на мою одежду:

1 ... 28 29 30 31 32 ... 36 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×