Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами
Название: Дело лошади танцовщицы с веерами
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело лошади танцовщицы с веерами читать книгу онлайн

Дело лошади танцовщицы с веерами - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 33 34 35 36 37 ... 39 ВПЕРЕД

– Это наводящий вопрос, – сказал судья Донахью, – но я тем не менее отклоняю возражение. Полагаю, что присяжные обязаны быть в курсе всех подробностей дела.

– Нет, в то время я не знал, что моя сестра была замешана, – ответил свидетель.

– И вы сделали в полиции письменное заявление, подтверждающее это?

– Да, сэр.

– Таким образом, вы действительно вынужденный свидетель и даете показания неохотно?

– Свидетель не дает никаких показаний, – вновь вмешался Мейсон, – к сведению суда. Эти показания дает вместо него окружной прокурор. Ваша честь, я протестую против того, что окружной прокурор заставляет вносить в протокол всю эту ерунду, а свидетель при этом вынужден поддакивать.

– Эти вопросы являются откровенно наводящими, – заявил судья Донахью. – В протоколе, я опасаюсь, будет отражено, что окружной прокурор виновен в том, что неоднократно направлял свидетеля. Протест принят. Больше не последует никаких наводящих вопросов.

– Перекрестный допрос, – выдохнул Бергер.

В зале суда поднялась суматоха, и Мейсон встал со своего места. Помощник шерифа поймал взгляд Бергера и подал сигнал.

– К сведению суда, – произнес Бергер, – свидетельница Айрин Килби доставлена в суд. Ее привели сюда по желанию, я бы сказал, требованию Перри Мейсона. А теперь, если мистер Мейсон желает побеседовать со свидетельницей, ему предоставляется полная свобода сделать это. В случае если, как я подозреваю, он только желает использовать ее как средство введения в смятение свидетелей, давших уже показания, то у меня не будет никаких возражений против любых проверок, которые он захочет осуществить. Пройдите сюда, мисс Килби, чтобы присяжные и свидетели могли видеть вас.

Айрин Килби вышла вперед, она шла теперь не как Лоис Фентон, не покачивала бедрами, подняв голову, подбородком вверх.

Судья Донахью оглядел ее сначала без особого интереса, но затем, внезапно озадаченный, обернулся и посмотрел на Лоис Фентон.

Он произнес:

– Обвиняемая, я прошу вас подняться. Теперь встаньте здесь, вместе со свидетельницей. У вас нет возражений, мистер Мейсон?

– Никаких, ваша честь.

– Итак, ситуация действительно странная. Я не нахожу большого сходства в лицах, однако что касается фигур… Совершенно очевидно, что эти две женщины абсолютно идентичны по фигуре, а также весу и телосложению и на них совершенно одинаковые костюмы. Вы желаете сделать заявление, мистер Бергер?

– Ваша честь, – ответил Гамильтон Бергер, – мне следовало догадаться, что Перри Мейсон устроит здесь это представление…

– Дело не в этом, – прервал судья Донахью. – Я просто желаю знать, что является основанием для этого маскарада, который здесь устроен одной из этих молодых женщин. Обвиняемая может сесть. Я прошу свидетельницу Айрин Килби остаться здесь на некоторое время. Просто постойте здесь еще немного, если вы не возражаете, мисс Килби. Пожалуйста, мистер Бергер.

– Ваша честь, – произнес Гамильтон Бергер, – я хочу предложить теперь вашему вниманию факты, которые, как знает мистер Мейсон, не подлежат сомнению. Эта свидетельница пользовалась именем Лоис Фентон и одевалась исключительно таким образом, чтобы выглядеть как Лоис Фентон, по причине, совершенно очевидной в свете того, что теперь нам известна вся ситуация.

– В таком случае я желаю узнать эту причину.

– Эта молодая женщина, – продолжал Бергер, – хотела стать танцовщицей с веерами. Лоис Фентон была преуспевающей танцовщицей. Она вышла замуж и, таким образом, завершила свою карьеру. Ко времени вступления в брак у нее было несколько незавершенных контрактов… Могу я продолжить?

– Я желаю выслушать все, что может заявить окружной прокурор, – сказал судья Донахью, – принимая во внимание, разумеется, тот факт, что за обвиняемой сохраняется право опротестовать все здесь сказанное. У вас есть возражения, мистер Мейсон?

– У меня нет возражений, чтобы Гамильтон Бергер давал показания, если он принес присягу, – сказал Мейсон. – Далее я желаю подвергнуть его перекрестному допросу таким же образом, как и любого свидетеля. Я не имею возражений против того, чтобы он дал предварительное объяснение вам, ваша честь, но что касается причины, побудившей свидетельницу сделать то, что она сделала, то тут показания должна дать она сама.

– Но это не относится к делу, – произнес Гамильтон Бергер, голосом и всем своим поведением демонстрируя раздражение. – Я просто объясняю предварительные обстоятельства его чести по просьбе самого суда.

– Если это не относится к делу, – спросил Мейсон, – тогда зачем вы удерживаете эту женщину как важного свидетеля? Свидетелем чего она является?

– Я задержал ее для того, чтобы вы не могли…

– Так-так, продолжайте, – нетерпеливо вставил Мейсон, как только Бергер внезапно остановился. – Вы собирались выболтать настоящую причину ее удержания.

– Достаточно, джентльмены, – вмешался судья Донахью. – Дело требует, чтобы не было никакой перепалки между обвинением и защитой. Суд просто желает получить информацию, и если защитник обвиняемой протестует против какого-либо заявления, сделанного окружным прокурором в этой связи, то необходимо, разумеется, привлечь эту молодую женщину в качестве свидетеля.

– Но в таком случае это попытка все свести на нет, – возразил Гамильтон Бергер. – Это имеет значение только в случае, если защита настаивает на том, что весь этот маскарад ввел кого-то в заблуждение, что он поколебал уверенность свидетелей в правильности их предыдущих показаний.

– Я утверждаю, что так оно и есть, – сказал Мейсон.

– Продолжайте и представьте нам доказательства своей правоты, – заявил с вызовом Бергер.

– Прежде еще один вопрос, джентльмены, – вновь заговорил судья Донахью. – Так ли я понимаю, мистер Мейсон, что вы возражаете против этого заявления Гамильтона Бергера?

– Если это только предварительное заявление, то у меня нет никаких возражений, но в случае если Гамильтон Бергер хочет с его помощью избавиться от необходимости привлечь эту женщину в качестве свидетеля, то тогда я действительно возражаю. Более того, я не соглашусь ни с чем из сказанного им. Свидетельница будет давать показания, и я сделаю все, чтобы это условие было соблюдено.

– Хорошо, – сказал судья Донахью. – Я думаю, нам следует продолжить заседание по уже заведенному распорядку, однако создалась действительно странная ситуация, и суд полагает, что должны быть представлены соответствующие объяснения.

– Раз эта молодая женщина находится здесь, – произнес Мейсон, – я хотел бы теперь вызвать Сэмюела Микера для перекрестного допроса.

– У меня нет ни малейших возражений, – заявил Бергер с саркастическим кивком в сторону Перри Мейсона. – Начинайте.

– Достаточно, мистер Бергер, – остановил его судья Донахью. – Я надеюсь, мы продолжим работу без этого обмена колкостями между обвинением и защитой. Итак, с чего мы начнем? Ах да, необходимо, чтобы Сэм Микер занял место свидетеля. Мистер Сэмюел Микер, займите вновь место свидетеля. Нет-нет, вы уже присягали. Просто садитесь в это кресло. Вы хотите первым подвергнуть его перекрестному допросу, мистер Мейсон?

– Да. Мисс Килби, я бы попросил вас пройтись по залу суда, прямо перед столом защиты, причем так, чтобы вас мог видеть свидетель.

Айрин Килби с готовностью подчинилась.

– Не так, – сказал Мейсон. – Пройдитесь, как вы обычно ходите.

Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза.

– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мейсон.

– Покачивая бедрами, этак чувственно-сексапильно. Вы ведь именно так всегда ходили, до того как…

– Ваша честь, я протестую, – прервал его Гамильтон Бергер. – Защита потребовала, чтобы свидетельница прошлась. Она сделала это. Если Перри Мейсон желает присягнуть, что видел, как свидетельница ходила, покачивая бедрами или с какой-то чувственностью, пусть он сделает это и сам займет место свидетеля, а я подвергну его перекрестному допросу.

– Защита попросила свидетельницу пройтись соответствующим образом, – сказал судья Донахью. – Но меня не устраивает, что защита получила право требовать это для того, чтобы провести соответствующий тест. Защитник попросил мисс Килби пройтись, и она прошлась. Я полагаю, это максимум, что суд может допустить в качестве эксперимента такого рода. Он может продолжаться до тех пор, пока не будет выявлено свидетельство того, что молодая женщина может при определенных обстоятельствах иметь несколько иную походку.

– Очень хорошо, – проговорил Мейсон. – А теперь, мистер Микер, скажите, не может ли каким-либо образом оказаться, что эта молодая женщина, которую вы видите в данный момент и которую зовут Айрин Килби, является той самой женщиной, вошедшей в отель «Ричмелл» приблизительно в два двадцать утра и…

– Никоим образом.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 39 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×