Александр Макколл-Смит - Воскресный философский клуб

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Макколл-Смит - Воскресный философский клуб, Александр Макколл-Смит . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Макколл-Смит - Воскресный философский клуб
Название: Воскресный философский клуб
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 239
Читать онлайн

Помощь проекту

Воскресный философский клуб читать книгу онлайн

Воскресный философский клуб - читать бесплатно онлайн , автор Александр Макколл-Смит

Дочитав статью, Изабелла отложила газету. Бедняга. Столько лет, потраченных впустую… Людей всю жизнь угнетали, не давали им никаких возможностей для самореализации. Даже если они знали или подозревали, что когда-нибудь этот режим рухнет, многие, вероятно, думали о том, что для них уже будет слишком поздно. Утешала ли их мысль о том, что у их детей будет то, в чем отказано им самим? Она взглянула на Кэт. Ее племянница, которой было двадцать четыре, понятия не имела, что это такое, когда половина мира не имеет возможности общаться со второй половиной. Она была совсем девочкой, когда рухнула Берлинская стена, а Сталин, Гитлер и другие тираны были для нее всего-навсего историческими персонажами, столь же далекими, как Борджиа. Интересно, кто же является для нее пугалом? Кто действительно мог бы навести ужас на ее поколение? Несколько дней назад Изабелла услышала, как кто-то говорил по радио, что детей нужно учить тому, что плохих людей нет, а зло — просто то, что люди совершили по ошибке или незнанию. Это соображение так ее поразило, что она застыла на месте — в этот момент она находилась на кухне, — глядя в окно, где ветер шевелил листья на дереве. Значит, плохих людей нет. Он действительно так сказал? Всегда найдутся люди, готовые сказать подобное — просто чтобы показать, что они не старомодны. Ну что же, она подозревает, что вряд ли услышит такое суждение от этого человека из Албании, который жил в окружении зла, и оно было для него словно четыре стены тюрьмы.

Изабелла обнаружила, что уже давно смотрит на бутылку с оливковым маслом, которую Кэт поставила на полку рядом со столиком. На этикетке был изображен пейзаж в духе девятнадцатого века, который итальянцы используют для рекламы фермерской продукции. Это масло произведено не на фабрике, подчеркивала картинка, — оно с настоящей фермы, где женщины — точно такие же, как на этикетке, — выжимают масло из своих собственных оливок; там большие белые волы, от которых славно пахнет; на заднем плане был изображен усатый фермер с мотыгой. Это были достойные люди, которые верили в зло, и в Мадонну, и во всех святых. Но их, конечно, больше нет в природе, и это оливковое масло, вероятно, прибыло из Северной Африки и было разлито в бутылки циничными неаполитанскими бизнесменами, которые поминают Мадонну, лишь когда поблизости находится их мать.

— Твои мысли где-то далеко, — заметила Кэт, усаживаясь за столик. — Я всегда знаю, когда ты погружена в глубокие раздумья. У тебя тогда мечтательный вид.

Изабелла улыбнулась:

— Я думала об Италии, о зле и тому подобном.

Кэт вытерла руки полотенцем.

— А я думала о сыре, — сказала она. — Эта женщина перепробовала восемь сортов итальянского сыра и в конце концов купила маленький кусочек деревенского чеддера.

— Простые вкусы, — сказала Изабелла. — Ты не должна винить ее за это.

— Я поняла, что не очень-то жалую публику, которая сюда заходит, — призналась Кэт. — Мне бы хотелось иметь закрытый магазин — наподобие закрытого клуба. Люди должны были бы подавать заявление на членство, прежде чем их сюда пустят. И я бы лично их принимала. Ну, что-то вроде членства в твоем философском клубе — или как он там называется.

— Воскресный философский клуб работает спустя рукава, — вздохнула Изабелла. — Но на днях у нас состоится заседание.

— Замечательно, — поддержала ее Кэт. — Я бы пришла, но воскресенье для меня не самый подходящий день. Я никогда не могу организовать себя, чтобы что-нибудь сделать. Ты же знаешь, как это бывает. Ведь знаешь, не так ли?

Изабелла действительно знала. По-видимому, именно этим страдали члены ее клуба — неорганизованностью.

Кэт взглянула на тетушку.

— Все в порядке? У тебя не очень-то бодрый вид. Я всегда это вижу, ты же знаешь.

Изабелла немного помолчала, созерцая узор на скатерти, потом перевела взгляд на племянницу.

— Да. Я действительно не в самом лучшем настроении. Вчера вечером кое-что произошло. Я видела нечто ужасное.

Кэт нахмурилась и, протянув через стол руку, положила ее на руку Изабеллы.

— Что случилось?

— Ты видела газету сегодня утром?

— Да.

— Ты видела ту заметку о молодом человеке в Ашер-Холле?

— Да, — кивнула Кэт. — Видела.

— Я там была, — сказала Изабелла просто. — Я видела, как он упал с галерки, — прямо на моих глазах.

Кэт погладила ее руку.

— Мне жаль, — сказала она. — Наверное, это было ужасно. — Она сделала паузу. — Между прочим, я знаю, кто он такой. Как-то зашел сюда утром, и мы разговорились. В общем, я его немного знала.

С минуту Изабелла ничего не говорила. Она просто хотела рассказать Кэт о случившемся и никак не ожидала, что та знала этого бедного мальчика.

— Он жил неподалеку отсюда, — продолжала Кэт. — В Марчмонте. В одном из этих домов за Медоуз-парк, как мне кажется. Он заходил сюда время от времени, но вообще-то я чаще видела тех, кто вместе с ним снимал квартиру.

— Кто он такой? Как его звали? — спросила Изабелла.

— Марк — фамилию запамятовала, — ответила Кэт. — Мне ее называли, но я никак не могу вспомнить. Одна из моих постоянных клиенток заходила сюда утром, — она знала их лучше и рассказала мне о случившемся. Я была просто в шоке — как ты.

— Их? — повторила Изабелла. — Он был женат или… — Она остановилась. Люди часто не дают себе труда зарегистрировать брак, пришлось ей напомнить себе, и тем не менее во многих случаях это не имеет значения. Но как же сформулировать этот вопрос? Была ли у него партнерша? Но это слово может означать что угодно, от самой кратковременной связи до пятидесятилетнего супружества. Возможно, следует спросить так: «У него кто-нибудь был?» Это достаточно неопределенная формулировка, позволяющая охватить все варианты.

Кэт покачала головой.

— Вряд ли. Вместе с ним снимали квартиру два человека. Девушка и молодой мужчина. Девушка с запада, не то из Глазго, не то откуда-то еще, — она-то и заходила сюда сегодня. Насчет мужчины я не уверена. Кажется, его зовут Нил, но, возможно, я его с кем-то путаю.

Помощник Кэт, молчаливый молодой человек по имени Эдди, который всегда избегал встретиться с кем-нибудь взглядом, принес им по чашке горячего кофе с молоком. Изабелла поблагодарила его и улыбнулась, но он отвел взгляд и ретировался за прилавок.

— Что такое с Эдди? — прошептала Изабелла. — Он никогда на меня не смотрит. Я же совсем не такая страшная, не так ли?

Кэт улыбнулась.

— Он большой труженик, — сказала она. — И честный малый.

— Но он никогда ни на кого не смотрит.

— Возможно, на то есть причина, — ответила Кэт. — Недавно вечером я зашла в заднюю комнату и увидела Эдди. Он сидел положив ноги на стол и опустив голову на руки. Сначала я удивилась, но потом заметила, что он весь в слезах.

— Почему? — осведомилась Изабелла. — Он тебе сказал?

С минуту поколебавшись, Кэт ответила:

— Он кое-что мне рассказал. Не очень много.

Изабелла подождала, но было ясно, что Кэт не хочет разглашать то, что поведал ей Эдди. Она сменила тему, вернувшись к вчерашнему происшествию. Как же он мог упасть с галерки — ведь там латунные перила, не так ли, установленные именно для того, чтобы такое никогда не случалось? А может, это самоубийство? Мог ли кто-нибудь действительно прыгнуть оттуда? Конечно, это был бы крайне эгоистичный способ покончить с собой: ведь внизу вполне мог оказаться кто-нибудь, и этот человек был бы искалечен или даже убит.

— Это не было самоубийством, — твердо заявила Изабелла. — Определенно нет.

— Откуда ты знаешь? — спросила Кэт. — Ты же говорила, что на самом деле не видела, как он перелетел через перила. Как же ты можешь быть настолько уверена?

— Он летел вверх тормашками, — ответила Изабелла, вспомнив, как задрались пиджак и рубашка, обнажив грудь. — Он походил на мальчика, ныряющего со скалы в море, которого там не было.

— Вот как? По-видимому, люди при падении переворачиваются. Конечно, это ничего еще не значит.

Изабелла покачала головой:

— У него не было бы на это времени. Не забывай, что он находился как раз над нами. И люди не ныряют, когда совершают самоубийство. Они падают ногами вниз.

Кэт немного поразмышляла. Вероятно, так оно и есть. Иногда в газетах помещали фотографии, на которых люди падали из здания или с моста — и они действительно падали ногами — а не головой — вниз. И тем не менее казалось невероятным, чтобы кто-то случайно упал через эти перила — разве что они ниже, чем ей помнится. Нужно посмотреть, когда она следующий раз будет в Ашер-Холле.

Они молча пили кофе. Кэт нарушила затянувшуюся паузу:

— Наверное, ты ужасно себя чувствуешь. Помню, когда я стала свидетельницей несчастного случая на Джордж-стрит, то чувствовала себя очень скверно. Когда у тебя на глазах случается такое, это очень травмирует.

Комментариев (0)
×