Жорж Сименон - В случае беды

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жорж Сименон - В случае беды, Жорж Сименон . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жорж Сименон - В случае беды
Название: В случае беды
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 17 декабрь 2018
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Помощь проекту

В случае беды читать книгу онлайн

В случае беды - читать бесплатно онлайн , автор Жорж Сименон
1 ... 4 5 6 7 8 ... 28 ВПЕРЕД

– Выйдите на улицу и удостоверьтесь, что за особой, сидящей сейчас у меня в кабинете, нет слежки.

– Полицейской?

– Да. О результатах сообщите мне по телефону.

В кабинете я, заложив руки за спину, заходил взад и вперед, а Иветта следила за мной глазами.

– Гастон уже сидел?

– Не думаю. Он об этом никогда не говорил.

– Вы его хорошо знаете?

– Прилично.

– Спали с ним?

– Бывало.

– Ваша подружка Ноэми совершеннолетняя?

– Ей уже стукнуло двадцать.

– Чем занимается?

– Тем же, чем я.

– Где-нибудь раньше работала?

– Помогала матери в лавке. Та торгует овощами на улице Шмен-Вер.

– Ноэми сбежала из дому?

– Просто ушла, заявив, что с нее довольно.

– Давно?

– Два года назад.

– Мать ее не разыскивала?

– Нет. Ей плевать на дочь. Порой, когда совсем уж труба, Ноэми заходит к ней. Они ссорятся, всячески попрекают друг друга, но в конце концов мать всегда подбрасывает ей деньжат.

– Приводы у нее были?

– У Ноэми-то? Два. Может, и больше, но мне она рассказывала только о двух.

– За что?

– За приставание к мужчинам. Оба раза ее отпускали после врачебного осмотра.

– Вы тоже ему подвергались?

– Еще нет.

Зазвонил телефон. Говорила Борденав.

– Ничего не заметила, патрон.

– Благодарю. Сегодня вечером вы мне не понадобитесь.

– Мне не ждать?

– Нет.

– Тогда доброй ночи.

Мне пора уже перейти к объяснению мотивов, но сделать это очень нелегко, потому что хочется добиться абсолютной правдивости. Не нужно мне двух-трех кусков правды, которые с виду кажутся такими убедительными, а по сути лживы.

В тот вечер я не вожделел Иветту. И не испытывал к ней жалости. За свою карьеру я видел слишком много особей такой породы, и если в Иветте просматривалось нечто необычное, слегка отличавшее ее от остальных, то и в этом для меня не было ничего нового.

Не поддался ли я мелкому тщеславию, польщенный верой в меня, которой она прониклась еще до нашей встречи?

Со всей откровенностью заявляю: нет. Думаю, тут все сложнее, и человек вроде, например, Мориа тоже был бы способен к такому решению.

Почему не усмотреть в моем поступке протест и вызов? Меня вынудили зайти далеко, очень далеко по пути, который плохо сочетается с моим темпераментом и вкусами. Моя репутация установилась, и я кичливо силился соответствовать ей – ведь именно она побудила эту девчонку явиться ко мне со своим циничным предложением.

В профессиональном плане я еще никогда так не рисковал и не задавался столь трудной, чтобы не сказать несбыточной, целью.

Я поднял перчатку. Я убежден, что это правда, и вот уже год нахожу время размышлять об этом.

Меня занимала не Иветта Моде, сбившаяся с пути дочь лионского учителя и бывшей связистки, а задача, которую я внезапно пожелал решить.

Я опять сел и, попутно делая заметки, начал задавать точные вопросы.

– В ночь со среды на четверг вы вернулись к себе в гостиницу, но в прошлую ночь там не показывались. Управляющий об этом знает и сообщит в полицию.

– Мне случается самое меньшее раза два в неделю не ночевать на улице Вавен: туда запрещено приводить с собой мужчин.

– Вас спросят, где вы провели ночь.

– Я скажу.

– Где же?

– В меблирашке на улице Берри: там все заведение исключительно на этом держится.

– Вас там знают?

– Да. Мы с Ноэми часто меняли кварталы. Иногда перебирались в Сен-Жермен-де-Пре, порой отправлялись на Елисейские поля, а подчас забирались даже на Монмартр.

– Часовщик видел вас обеих?

– В лавке было темновато, да и посмотрел он на нас, как смотрят на клиенток: тут же наклонился над часами.

– Ваш конский хвост – характерная прическа.

– Этого они с женой не заметили по той простой причине, что я подобрала волосы под берет.

– В предвидении того, что произойдет?

– На всякий случай.

Я расспрашивал ее почти час, после чего позвонил домой одному товарищу прокурора, своему приятелю:

– Передано ли следователю дело часовщика с улицы Аббата Грегуара?

– Интересуетесь девицей? По неизвестным мне причинам ею все еще занимается уголовная полиция.

– Благодарю.

Я сказал Иветте:

– Вернетесь как ни в чем не бывало на улицу Вавен и без возражений отправитесь в полицию, избегая упоминать обо мне.

Около десяти я присоединился к жене и знакомым на авеню Президента Рузвельта: они еще только принялись за дичь. Я поговорил о деле с префектом, дав понять, что, вероятно, займусь им, а утром отправился на набережную Орфевр.

Дело вызвало шум, слишком много шума, и маленький Дюре оказался мне еще полезней, чем всегда. Это парень, которого мне никак не понять до конца. Его отец, занимавший крупные административные посты в разных компаниях, несколько раз разорялся. Дюре, тогда еще студент-юрист, шатался по редакциям, то здесь, то там тиская статейку и знакомясь с закулисными сторонами парижской жизни.

До него у меня был сотрудник по имени Обер, уже чувствовавший, что может летать на собственных крыльях. Дюре узнал об этом и предложил себя на его место даже раньше, чем вступил в адвокатское сословие.

Вот уже четыре года он со мной, всегда почтительный, однако поблескивающий – скорее весело, чем иронически, – глазами, когда я даю ему некоторые поручения, и даже в других случаях.

Это он посетил пресловутого Гастона в баре на улице Гэте и, вернувшись, заверил меня, что на, того можно положиться. Он же с помощью приятеля-репортера откопал такие подробности биографии часовщика, которые придали процессу неожиданную окраску.

Дело можно было сразу квалифицировать как уголовное и передать на рассмотрение судьям. Я настоял на разборе его присяжными. Жена часовщика, которая выжила, все еще носила черную повязку на глазу – его не надеялись спасти.

Судебные прения проходили бурно, и председательствующий не раз грозил, что прикажет очистить зал. Никто из моих коллег, никто из судей не заблуждались. Для всех Иветта Моде и Ноэми Бранд были виновны в неудачном налете на улице Аббата Грегуара. Вопрос, который газеты набирали крупным шрифтом, сводился к одному:

«Добьется ли мэтр Гобийо оправдания?»

К концу второго заседания это казалось немыслимым, и даже моя жена разуверилась в успехе. Мне она в этом не призналась, но я знаю: она думала, что я зашел слишком далеко, и стеснялась этого.

В ходе разбирательства выплеснулось столько грязи, что однажды в зале даже послышалось:

– Довольно!

Кое-кто из коллег не решался – иные до сих пор не решаются – пожать мне руку, и я никогда не был так близок от исключения из адвокатуры.

Больше чем любой другой процесс, этот показал мне, что такое ажиотаж избирательной кампании или большого политического маневра, когда на тебя наведены все прожектора и ты понимаешь, что нужно победить любой ценой и каким угодно способом.

Свидетелями моими были сомнительные личности, но ни за одним не числилось ничего уголовного, ни один не запутался и не запнулся.

Я заставил продефилировать перед судом два десятка проституток из квартала Монпарнас, более или менее похожих на Иветту и Ноэми, и они под присягой показали, что старый часовщик, представший в изображении прокурора образцом честного ремесленника, постоянно предавался эксгибиционизму и в отсутствие жены водил девок к себе домой.

Это была правда. Открытием этим я обязан Дюре, а он, в свою очередь, некому информатору, который несколько раз звонил мне по телефону, но так и не соблаговолил назваться. Однако облик одного из моих противников предстал в новом свете не только поэтому: я сумел установить, что он нередко скупал ворованные драгоценности.

Знал-ли он, что они краденые? Это мне неизвестно и меня не касается.

Почему в тот вечер, когда его жены как раз не было – она отправилась на улицу Шерш-Миди навестить беременную невестку – почему, повторяю, часовщик не мог воспользоваться случаем и привести к себе, как бывало, двух девиц с улицы, а те злоупотребили ситуацией?

Я не попытался нарисовать лестный портрет своих подзащитных. Напротив, я их очернил, ив этом заключалась лучшая моя уловка.

Я вынудил их признаться, что они, пожалуй, и откололи бы при случае такой номер, да только случай не представился, потому что в момент налета они находились в баре Гастона.

Я снова воочию вижу лысого часовщика и его жену с черной повязкой на глазу, просидевших в первом ряду все три дня судебного разбирательства, вижу их растущую растерянность и негодование, которые дошли до такого пароксизма, что пострадавшие совершенно одурели и уже не знали, куда спрятать глаза.

Эти двое никогда не поймут, ни что с ними случилось, ни почему я так ожесточенно старался разрушить представление, сложившееся у них о самих себе. Сегодня я убежден, что они не оправились от удара, никогда уже не почувствуют себя такими, какими были прежде, и сомневаюсь, чтобы окривевшая старуха, у которой на половине черепа так и не отросли, волосы после ранения, снова осмелилась навещать невестку на улице Шерш-Миди.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×