Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика
Название: Дело о племяннице лунатика
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело о племяннице лунатика читать книгу онлайн

Дело о племяннице лунатика - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 4 5 6 7 8 ... 41 ВПЕРЕД

– Хватит, – прервал его Мейсон, – вы уже говорили об этом раз пять с начала совещания.

Дункан задрал голову, чтобы с раздражением взглянуть через нижние половинки линз на Мейсона.

– Мне не нравится ваш тон и ваши комментарии тоже, – сказал он.

Мейсон усмехнулся и промолчал.

– Мой клиент желает откупного в десять тысяч, если подпишет отказ от всех претензий, – мрачно добавил Дункан.

Кент хотел было что-то сказать, но Мейсон жестом заставил его замолчать.

– Я должен обсудить это со своим клиентом, – ответил он Дункану.

– Очень хорошо! Вы хотите, чтобы я вас оставил?

– Мы не сможем быстро прийти к решению. Я бы хотел оговорить все обстоятельства. Встретимся завтра вечером, в это же время.

– Но я думал, что мы все хотим достигнуть полюбовного соглашения, – запротестовал Дункан.

Мейсон ничего не ответил. Через минуту Дункан заметил:

– Ну, если это окончательно, полагаю, что у меня нет альтернативы. Придется ждать.

– Да, – отрезал Мейсон, – это окончательно.

Дункан повернулся с напускной важностью, задержался по дороге к двери, чтобы пожелать спокойной ночи, тщетно пытаясь скрыть разочарование, затем, подталкиваемый своим клиентом, вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Кент сказал:

– Будь все проклято! Мейсон, я хотел бы поскорее с этим покончить. Деньги для меня значат не так много, главное – привести дела в порядок…

– Хорошо, – прервал его Мейсон. – Сейчас я скажу вам кое-что: Мэддокс – мошенник. Завтра мы начнем собирать материалы для подачи на него в суд за то, что он нагло ввел вас в заблуждение: он не является изобретателем и собственником станка для обточки клапанов. Его цель – выманить у вас деньги, тогда как сам он воспользовался рабочей моделью, которую похитил у настоящего изобретателя по имени Фогг. Вы сможете потребовать возмещения убытков, полной передачи предприятия в вашу собственность, после того как уладите дела со вдовой Фогга, и преспокойно вышвырнете Мэддокса и Дункана вон из вашего дома.

– Вы говорите, что не Фрэнк изобрел этот станок?

– Он все украл.

– Ну, черт возьми! Я добьюсь его ареста. Упеку его в тюрьму. Пойду к нему прямо сейчас и…

– Забудьте пока об этом, – предупредил Мейсон. – У вас нет желания все испортить, надеюсь? Миссис Фогг подала на Мэддокса в суд в Чикаго и пытается найти его, чтобы вручить повестку. Он приехал сюда в надежде вытрясти из вас все, что удастся, хапнуть наличные и сделать ноги. Если вы его сейчас спугнете, миссис Фогг, видимо, так никогда и не сможет вручить ему повестку. Держитесь тише воды ниже травы. Необходимо задержать его в вашем доме, пока его не накроют здесь по затребованию из Чикаго. Но есть и другие вещи, о которых вам следует подумать. Ваша прежняя жена дала по шапке своим адвокатам в Санта-Барбаре и нашла кого-то здесь, в Лос-Анджелесе. Пройдет какое-то время, пока адвокаты здесь, в Лос-Анджелесе, не разберутся, что к чему. А предварительное решение о разводе было принято в Санта-Барбаре, начиная с этого дня ровно год тому назад. Завтра утром я могу прогуляться в суд, если, конечно, успею до ее адвокатов, и получу окончательное решение о разводе. Как только оно окажется у меня на руках, вы вправе жениться снова.

– Но разве этому не предшествуют три дня на размышление?

– В этом штате – да, но не в Аризоне. Я собираюсь получить за вашей подписью необходимые документы для окончательного решения о разводе. Суд, конечно, в этом не откажет. Вы и мисс Мейс тем временем вылетите в Юму и будете ждать моего звонка о том, что получено окончательное решение о разводе. Затем ноги в руки – и оформляйте новый брак. Тогда все будет на законном основании.

– К чему такая спешка? Разве нельзя немного обождать и дать мисс Мейс время на сборы и…

– Неужели вы не видите, – воскликнул Мейсон, – что в ту самую минуту, как бывшая миссис Кент подаст свои бумаги, ни о какой женитьбе не может быть и речи, пока не закончится новая тяжба! Но если вы ее опередите и получите окончательное решение о разводе, а затем женитесь вновь, то будете неуязвимы.

Кент сорвался с места и бросился к двери:

– Скорее, Эллен! Вы должны еще успеть заказать билеты на самолет.

Вместе они покинули комнату. Мейсон повернулся к доктору Келтону:

– Ну, Джим, что ты думаешь о нем?

Тот в раздумье затянулся сигарой, прежде чем вынуть ее изо рта, и только потом ответил:

– Перри, разрази меня гром, если знаю. Тот трюк, что он выкинул, чистейшей воды симуляция.

– Ты имеешь в виду эти конвульсии?

– Вот именно.

– Тогда это не симптомы какого-то нервного расстройства.

– Нет. Непроизвольное, повторяющееся сокращение мускулов представляет собой болезнь, известную под названием «Тик». Включая различные формы невралгии, связанные с изменениями в нервной системе, тик сам по себе не вызывает боли. Но у него не тик. Понаблюдай за ним повнимательнее. Готов поклясться, что он притворяется.

– Но почему? – недоумевал адвокат. – Какой смысл Кенту изображать серьезное нервное расстройство? Он же борется с попытками жены объявить его невменяемым. Он же пытается доказать, что психически совершенно здоров. Именно поэтому он и заставил меня притащить сюда и тебя.

Доктор Келтон покачал головой:

– Так это он предложил тебе захватить врача, чтобы тот его осмотрел?

– Да. Думаю, что племянница тоже приложила к этому руку, но в основном предложение исходило от него.

– Он заставил тебя прихватить меня с собой, – медленно произнес доктор Келтон, – чтобы разыграть этот спектакль специально для меня. Как и большинство дилетантов, он явно преувеличивает свои возможности в том, что может одурачить врача. Этот финт мог бы пройти с терапевтом, и тот мог бы поставить ошибочный диагноз, но психиатра такими конвульсиями провести нельзя.

– Тогда чего он этим добивается? – спросил Мейсон.

Келтон пожал плечами.

– А как насчет лунатизма? Есть ли какие-нибудь признаки?

– Ты имеешь в виду, можно ли это определить? Как симптом его умственного расстройства?

– Да.

– Нет, лунатизм, как правило, – следствие эмоционального торможения, своеобразного воздействия мыслей на личность. Это не признак психического расстройства. Скорее это сродни некоему индивидуальному гипнозу, проявление подсознательного поведения.

– Правда ли, что лунатики наиболее активны в полнолуние?

– Да, правда.

– Почему?

– Если честно, Перри, нам это неизвестно.

– Ну, – ухмыляясь, ответил Мейсон, – для меня это что-то новое. Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а затем разыгрывает сцену, чтобы убедить в обратном.

Доктор Келтон вынул изо рта сигару и сухо закончил:

– Не говоря уже о том, что приобрел весьма приятную привычку во время прогулок во сне по дому таскать с собой нож для разделки мяса.

Глава 5

Люсилл Мейс была длинноногой, с тонкой талией и высокого роста. Она встретила одобряющий взгляд Мейсона с подкупающей прямотой.

– Я просто медсестра, – заявила она. – Мистер Кент старше меня на двадцать лет. Естественно, люди думают, что я выхожу за него замуж из-за денег. Но это не так. Я просто хочу уверить вас, что готова подписать что угодно, лишь бы его защитить.

Мейсон кивнул.

– Благодарю, – ответил он. – Рад, что представился шанс для подобного разговора. Между прочим, вы когда-либо говорили об этом с мистером Ризом?

Она засмеялась и ответила:

– Нет, мистер Риз недолюбливает меня. Он ипохондрик и не любит людей, которые ему не сочувствуют. Харрис, это богатый жених Эдны, тот ему все время поддакивает. Например, как раз сегодня вечером Риз пожаловался на сквозняки в своей комнате, и Харрис поспешил обнадежить его, что все сделает, чтобы они поменялись комнатами с Мэддоксом. Мистеру Кенту не понравится, когда он узнает об этом. Я неоднократно объясняла ему, что он не должен принимать близко к сердцу любую блажь Риза.

– Разве Кент не знает еще об этом? – поинтересовался Мейсон.

– Нет. Это случилось сразу после обеда. Питер говорил по телефону. Остальные были здесь и…

Дверь отворилась, Кент влетел в комнату и, чтобы притормозить, обхватил Люсилл Мейс за талию.

– Если мы пройдем в солярий, – предложил он, – то как раз успеем пропустить по рюмочке. Харрис обычно там составляет свои знаменитые коктейли.

Люсилл Мейс кивнула в знак согласия, но ее глаза были все еще устремлены на Мейсона.

– Очень хорошо, – отозвалась она, – мне просто хотелось объяснить вам свою позицию, мистер Мейсон.

Мейсон также кивнул и обратился к Кенту:

– Я хочу все подготовить вам на подпись, так чтобы можно было получить окончательное решение. Также мне надо отправить кого-нибудь в Санта-Барбару, чтобы сменить своего человека. Он там ведет наблюдение за Дорис Кент.

Питер Кент указал на дверь, которая вела в примыкающую комнату и откуда доносились звуки смеха.

– Хочу представить вас своей племяннице, – сказал он. – А также Джерри Харрису, который тоже там. Он тот самый молодой человек, с которым она помолвлена, и охотно сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 41 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×