Джек Хиггинс - Недурная погода для рыбалки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Хиггинс - Недурная погода для рыбалки, Джек Хиггинс . Жанр: Шпионский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джек Хиггинс - Недурная погода для рыбалки
Название: Недурная погода для рыбалки
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 март 2020
Количество просмотров: 153
Читать онлайн

Помощь проекту

Недурная погода для рыбалки читать книгу онлайн

Недурная погода для рыбалки - читать бесплатно онлайн , автор Джек Хиггинс

– Послушай меня, маленькая подлая сучка. Твой приятель – агент китайских бандитов. Он виноват в смерти множества людей, включая старого Хамида и миссис Кемпбелл. Поняла?

Фамия Надим смотрела на него широко раскрытыми глазами, и он убрал руку. Она тотчас же раскрыла рот, и в её горле зародился крик, поэтому он двинул её в челюсть.

Потом опустил на землю и повернулся к Престону.

– Взвали её на плечо и отправляйся к пристани. Подберись как можно ближе и жди в кустах.

– А что ты собираешься делать?

– Устроить панику. Если я смогу отвлечь их внимание, это даст тебе время добраться до «Жаворонка» и отчалить.

– А что будет с тобой?

– Я поплыву отсюда и присоединюсь к тебе на ходу, но если меня во-время не окажется на месте, не нужно героических поступков. Просто убирайся отсюда.

– Здесь командуешь ты.

Негр поднял девушку, перебросил её через плечо и зашагал прочь, укрываясь в зарослях. Шавасс поспешил обратно к дому. У него уже сложился определенный план. Весь дом был выстроен из дерева. При правильном подходе он должен вспыхнуть, как факел, и было совершенно ясно, откуда следовало начать.

Он прошел через заросший сад и снова спустился в подвал. В этот раз, когда он осторожно открыл дверь, в кухне никого не было. Шавасс вошел, снял стекло с керосиновой лампы, стоявшей на столе, и вылил её содержимое на пол. Затем быстро осмотрел шкафы и в одном из них обнаружил жестяную банку с керосином. Для большего эффекта он опорожнил и её и двинулся к огню. Позади него открылась дверь и вошел полковник Хо Дзен.

Если тот и был вооружен, то этого не было видно, и в любом случае он оказался под прицелом автомата.

Хо Дзен улыбнулся.

– Вам не кажется, что вы ведете себя неспортивно, мистер Шавасс?

– Это твоя свинячья точка зрения, – буркнул Шавасс. – Бретонец, а я являюсь им наполовину, находится сейчас при исполнении служебных обязанностей, а мы всегда платим свои долги. Это за Якова Малика.

Первая очередь пришлась Хо Дзену в правое плечо и развернула его, вторая ударила в позвоночник и вышвырнула его в открытую дверь. Когда он упал, Шавасс выхватил из печи горящее полено и швырнул его в центр комнаты. Произошло что-то вроде небольшого взрыва, и когда он добрался до двери в подвал, языки пламени вытянулись, пытаясь поглотить его.

Когда он бежал по саду, ему были слышны тревожные крики с другой стороны дома, услышав которые, албанцы бросились выяснять, что происходит. На это он и надеялся.

Шавасс подождал ещё минуту, потом побежал к деревьям. Когда он укрылся среди них, ожил мотор «Жаворонка». Стало быть, Дарси в конце концов справился? Позади него раздался внезапный треск, когда пламя охватило окна и начали вылетать стекла.

Пуля расщепила дерево у него над головой, он обернулся и опустошил магазин автомата одной длинной очереди, которая заставила стрелявшего в него албанца отступить за угол дома.

Шавасс бежал, пригнув голову, и пули свистели вокруг, визжа в кустах и ударяясь в сосны у него над головой. Он вырвался из укрытия и головой вперед бросился в лагуну в тот самый момент, когда «Жаворонок» появился из-за мыса в пятидесяти ярдах от него.

Когда он поплыл, «Жаворонок» изменил курс, направляясь к нему и разворачиваясь бортом, а Дарси бросил руль и заглушил мотор.

Негр кинулся к поручням и с неожиданной легкостью перебросил Шавасса через них.

– Ради Бога, убирайся скорее отсюда, – прохрипел Шавасс, задыхаясь.

Когда Дарси исчез в рубке, пуля рикошетировала от поручня, и на берегу появился первый албанец. Шавасс повернулся и увидел между деревьями Росситера и с ним ещё троих мужчин. Мотор «Жаворонка» взревел, и Дарси на полной скорости повел его прочь, а пули продолжали стучать по корпусу яхты.

Глава 15

Конец игры

Обогнув южную оконечность острова, они оказались вне досягаемости огня и в безопасности. Девушка лежала на корме лицом вниз, там, где Дарси её оставил. Когда Шавасс поднял её, она застонала и её ресницы задрожали.

Он отнес Надим в каюту, осторожно положил на одно из сидений, открыл ящик с картами и поднял фальшивое дно. Потом расстегнул свою мокрую рубашку, положил в неё гранаты, чтобы легче было нести, взял два автомата и вышел на палубу.

Дарси старался выжать из мотора все, что мог, но Шавасс покачал головой.

– Зря стараешься. У их катера скорость в четыре раза больше нашей. Есть примерно пять минут на то, чтобы приготовиться, поэтому сбавь обороты.

– И что мы должны делать?

– Сражаться. Прежде всего я покажу тебе, как пользоваться одной из этих штук.

Он коротко объяснил основные принципы стрельбы из автомата, потом перешел к гранатам.

– Я хочу, чтобы ты бросал эти штуки быстро. У тебя будет только три секунды после того, как сорвешь кольцо, не забывай. Три штуки тебе и три – мне. Можешь спрятать их под рубашку.

Он оглянулся и посмотрел назад сквозь туман, туда, где под густым дождем медленно поднимались клубы дыма.

– Не думаю, что от Хеллгейта много останется после того, как эта штука окончательно догорит. Заглуши мотор.

Где-то неподалеку как разъяренный лев взревел двигатель катера. Они вошли в маленькую лагуну и «Жаворонок» бортом дрейфовал к узкой протоке в её дальнем конце. Дрейфовал, пока не остановился, уткнувшись носом в тростники, и Шавасс удовлетворенно кивнул.

– Это место не хуже любого другого. А теперь давай перенесем девушку и я расскажу тебе, что будем делать дальше.

В узкой протоке скорость катера значительно сократилась, он медленно двигался до тех пор, пока не вошел в маленькую лагуну и стоявший на носу возле готового к стрельбе пулемета албанец не увидел «Жаворонка» и не закричал.

Двигатели катера замолчали и он медленно скользил по инерции мимо того места, где посреди тростника по грудь в воде стоял Дарси Престон, крепко держа девушку и зажав ей рот рукой.

Шавасс поджидал на другой стороне лагуны на относительно высоком участке мягкого черного песка, окруженного болотной травой. Две гранаты лежали возле него на земле, третья была в руке.

Он мельком заметил соломенные волосы Росситера в окне рубки, и в этот момент катер оказался у него на траверзе. До катера было двадцать или тридцать футов, когда он бросил первую гранату. Та упала на корму, скатилась в воду и взорвалась. Катер покачнулся на волне и раздался испуганный крик, а человек на носу полетел головой вперед в воду.

На другой стороне лагуны Дарси отшвырнул от себя девушку, выхватил из-за пазухи гранату, выдернул чеку и швырнул гранату. Ей предстояло пролететь дальше, чем ему показалось и она, не долетев, упала в воду и подняла к небу фонтан брызг. Когда он выхватил вторую, девушка закричала и кинулась на него в момент броска. Из-за этого граната упала в воду не далее пятнадцати футов, взрыв пригнул тростники и накрыл их обоих.

Дарси вынырнул на поверхность, схватил девушку и обнаружил, что оказался под плотным огнем двух албанцев, пригнувшихся у борта катера с ручными пулеметами в руках. В рулевой рубке Росситер включил двигатель на полную мощность и повернул руль, и в этот же момент под катером взорвалась вторая граната Шавасса, оторвав большую часть кормы, а вместе с ней и винт. Катер вздрогнул и встал на дыбы, как живое существо. Когда он опустился, Шавасс швырнул свою последнюю гранату. Она упала посреди судна и взорвалась со страшным грохотом.

В этот самый момент Росситер выбрался из рулевой рубки, взрыв поднял его в воздух, как тряпичную куклу, и швырнул в воду. Катер накренился, из моторного люка повалил черный дым. Двое албанцев все ещё стояли возле поручней и стреляли в сторону Дарси. Шавасс передвинулся на несколько ярдов к месту, откуда ему было хорошо видно, и снял обоих длинной очередью из автомата.

Потом в машинном отделении раздался ещё один взрыв и из люка взметнулись языки пламени. Катер накренился на борт, перевернулся и ушел под воду.

Все было кончено. В неожиданно наступившей тишине были слышны только истерические крики Фамии, барахтавшейся на мелком месте и пытавшейся освободиться от Дарси, державшего её за руку.

Шавасс повесил автомат через плечо и поплыл к ним. Оказавшись достаточно близко, он пошел вброд и схватил девушку за другую руку. Она яростно боролась с пугающей силой. В какой-то момент они трое напоминали картину сумасшедшего. Шавасс держал её за одну руку, Дарси за другую, и в то же самое время пытался сохранить свой автомат сухим, ошибочно считая, что в мокром состоянии тот перестанет действовать.

И в этот момент произошло нечто, напоминающее ночной кошмар. Из воды среди плавающих обломков как какой-то ужасный Феникс поднялся окровавленный Росситер. Его странное аскетическое лицо было спокойным и лишенным какого-то ни было выражения, мокрые соломенные волосы прилипли к черепу.

Девушка выкрикнула его имя, вырвалась и бросилась к нему. В этот же самый момент его рука отошла назад, раздался щелчок и в воздухе мелькнуло стальное лезвие.

Комментариев (0)
×