Том Клэнси - Военные действия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том Клэнси - Военные действия, Том Клэнси . Жанр: Политический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Том Клэнси - Военные действия
Название: Военные действия
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 218
Читать онлайн

Помощь проекту

Военные действия читать книгу онлайн

Военные действия - читать бесплатно онлайн , автор Том Клэнси

«Нация, которая позволит себе напасть на наших людей в любой части света, тем самым объявляет войну всей Америке. Это не означает, что мы должны напасть на население или армию этих государств. Но мы должны иметь права блокировать их порты и топить суда, которые попытаются в них войти или из них выйти. Выводить из строя их аэропорты и железнодорожные узлы. Заморозить торговлю, уничтожить их экономику и опрокинуть режим, который выступил в поддержку терроризма. Как только прекратится терроризм, закончится и война».

Таковы были планы генерала Роджерса. Ради них он и застрелил курда. Это был его первый выстрел в войне против терроризма. Нажав на курок, он вернул себе честь и гордость. После помилования получалось, что он просто отомстил человеку, который пытал его паяльной лампой. Ни чести, ни отваги. Как писала Шарлотта Бронте, месть «представляется нам терпким и ароматным вином, однако после нее во рту остается привкус ржавчины».

Роджерс опустил голову. Он не жалел о своем выстреле. Убив главаря террористов, он избавил родную страну от связанных с судом неприятностей. Он сделал из этого курда обыкновенного неудачника и навсегда лишил террориста ореола мученика. Но Боже, как бы он хотел, чтобы эта пуля унесла и его жизнь!..

Его учили служить своей стране и любой ценой защищать ее целостность и ее флаг.

Теперь на его судьбе чернело пятно президентского прощения.

Помогавшие ему люди действовали из добрых побуждений. Но ради чести своей нации он обязан исправить их ошибку.

Роджерс поднялся со своего места, поправил бинты и ухватился за натянутый на высоте плеч трос.

– Все в порядке? – поднял голову Август.

– Да, – улыбнулся генерал. – Мне надо в туалет.

Он посмотрел на непривычно многословного полковника Августа. Роджерс гордился этим парнем и радовался его успеху. Генерал повернулся и направился в хвост самолета.

Туалет представлял собой крошечный закуток с вкрученной в потолок лампочкой и унитазом. Двери не было – одно из многочисленных ухищрений для снижения веса самолета.

По пути назад Роджерс задержался у алюминиевых полок, на которых хранились рюкзаки десантников. Его вещи лежали в армейском мешке, упакованном еще в РОЦе.

Генерал Роджерс знал, как возвращают честь офицеры.

– Пистолета там нет, – прозвучал голос за его спиной.

Роджерс обернулся и посмотрел на продолговатое, апостольское лицо полковника Августа.

– Я забрал оружие, из которого вы застрелили террориста, – произнес полковник.

Роджерс распрямил плечи.

– Вы не имели права рыться в вещах другого офицера.

– В данном случае – имел, сэр. Как старший группы, я обязан был изъять пистолет и представить его трибуналу в качестве вещественного доказательства.

– Меня помиловали, – сказал Роджерс.

– Я узнал об этом позже, – ответил Август. – Хотите, чтобы я вернул вам пистолет, сэр?

Мужчины пристально смотрели друг другу в глаза.

– Да, – сказал Роджерс.

– Это приказ?

– Да, полковник. Это приказ. Август повернулся к нему спиной, присел и вытащил мешок с самой нижней полки.

– Держите, сэр.

– Благодарю вас, полковник.

– Намерен ли генерал воспользоваться этим оружием?

– Полагаю, это никого, кроме генерала, не касается.

– Это спорный вопрос, – сказал Август. – Вы слишком взволнованны. К тому же вы угрожаете моему старшему офицеру, генералу армии США. Я обязан защищать своих соотечественников.

– А также выполнять приказы, – добавил Роджерс. – Возвращайтесь на место, – Нет, сэр.

Роджерс стоял, опустив руку с пистолетом. В середине салона рядовая Девонн и сержант Грей поднялись со своих мест, готовясь к стремительному рывку.

– Полковник, – произнес Роджерс. – Сегодня нация допустила серьезнейшую ошибку. Она простила человека, который не заслужил прощения и не просил о нем.

– То, что вы хотите сделать, ничего не изменит, – сказал Август.

– Для меня изменит.

– Не будьте эгоистом, сэр. Позвольте напомнить генералу, что, когда он выступал за школьную команду и проиграл девочке Лорет, фамилии которой мы уже не помним, он тоже думал, что не сможет жить после такого позора. Помните, как он схватил бейсбольную биту и неминуемо расколол бы себе голову, если бы не вмешался его лучший друг?.. Жизнь продолжалась, и бывший бейсболист спас бесчисленное количество людей в Юго-Восточной Азии, во время операции «Буря в пустыне» и совсем недавно в Северной Корее. Если генерал намеревается снова разбить себе голову, предупреждаю, что старый друг опять его остановит. Америке Майк Роджерс нужен живой.

Роджерс посмотрел на полковника Августа.

– Неужели он нужен ей больше, чем честь?

– Честь нации живет в сердцах ее граждан, – сказал Август. – Если вы украдете у нее свое сердце, вы лишите ее того, что пытаетесь защитить. Жизнь сурова. Мы оба видели достаточно смертей. И не только мы.

Взгляд Роджерса скользнул по лицам десантников. В них светилась жизнь.

Несмотря на перенесенные в Ливане испытания, несмотря на смерть рядового Мура в Северной Корее и смерть подполковника Скуайрза в России, они были по-прежнему свежи и полны надежды. Солдаты верили в себя и в государство, которому служат.

Роджерс медленно положил пистолет на полку. Он не был согласен с Августом.

Но если бы он сделал то, что хотел, он бы надолго убил их энтузиазм. А этого генерал не мог себе позволить.

– Фамилия той девчонки Делгурсио, – сказал Роджерс. – Лорет Делгурсио.

Август улыбнулся, – Я знаю. Майк Роджерс никогда ничего не забывает. Я просто хотел проверить, следишь ли ты за моим рассказом. Оказалось, что нет. Поэтому я и пошел за тобой следом.

– Спасибо, Брет, – тихо промолвил Роджерс. Август кивнул.

– Ну, – негромко произнес генерал, – рассказал ли ты им про то, как я взял реванш в следующем сезоне?

– Только собирался, – улыбнулся Август.

– Пошли, – сказал Роджерс и хлопнул полковника по плечу. Бинты сдвинулись, и он поморщился от боли.

Кивнув Девонн и Грею, Майк Роджерс устроился на своей скамейке, чтобы послушать рассказ Брета Августа о тех временах, когда бейсбол был целым миром, а возможность выступить в следующем сезоне являлась достаточным основанием для того, чтобы жить дальше.

Глава 64

Пятница, восемь часов тридцать минут утра

Вашингтон, округ Колумбия

Когда офицеры Оп-центра возвращались домой после выполнения опасных и трудных заданий, сослуживцы старались работать в обычном режиме. Подобным образом они облегчали своим коллегам процесс вхождения в рабочий ритм.

Первый день Пола Худа начался с совещания в его кабинете. В самолете он просмотрел переданные ему по факсу документы. Некоторые проблемы требовали немедленного разрешения, и он тут же известил по электронной почте Херберта, Марту и Даррелла Маккаски о том, что ждет их у себя завтра утром. Худ не понимал людей, постепенно привыкающих к новому часовому поясу. Он считал, что надо вставать по будильнику и приступать к работе.

Такого же мнения придерживался и Майк Роджерс. Худ позвонил ему домой в шесть тридцать утра, ожидая услышать автоответчик. Вместо этого трубку поднял бодрый и свежий генерал. Худ известил его о встрече, и Роджерс прибыл вскоре после Херберта и Маккаски. Было много рукопожатий, приветствий, один раз прозвучало: «Выглядишь ты хреново». Это сказал Херберт Роджерсу. Спустя минуту подъехали Марта и Лиз. Роджерс выбрал минуту и сдержанно поблагодарил Херберта и Марту за помощь в получении его помилования. Наступила неловкая пауза, и Худ перешел к сути дела.

– Лиз, – сказал он, – успели ли вы переговорить с нашими героями?

– Вчера вечером виделась с Лоуэллом и Филом, – сказала она. – Они взяли на сегодня отгул, в остальном – все в порядке. У фила сломана пара ребер, у Лоуэлла – кризис сорокалетних. Оба должны выжить.

– Как Мэри Роуз?

– Ее я тоже навестила. Ей, конечно, надо немного отдохнуть.

– Эти сволочи пытались сломать нас, причиняя боль ей, – мрачно произнес Роджерс. – Причем несколько раз.

– Хотите верьте, хотите нет, – сказала Лиз, – но в этом есть и положительный момент. Люди, пережившие один инцидент, приписывают свое спасение судьбе. Когда подобное повторяется несколько раз, они начинают верить, что сделаны из стали.

– Мэри Роуз точно сделана из стали, – сказал Роджерс.

– Я всегда думал, что за этими мягкими ирландскими глазками скрывается бойцовский характер, – кивнул Херберт.

Худ поблагодарил Лиз и посмотрел на Херберта.

– Боб, – сказал он. – Спасибо за поддержку, которую вы оказали мне, Майку и десантникам. Если бы не своевременное прибытие ваших людей, меня, Уорнера Бикинга, доктора Насра и посла Хэвелса привезли бы домой в ящиках.

– Ваш израильтянин – замечательный парень, – заметил Роджерс. – Без него десантники не смогли бы так быстро взять РОЦ.

Комментариев (0)
×