Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню), Эрл Гарднер . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
Название: Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Помощь проекту

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) читать книгу онлайн

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 32 33 34 35 36 ... 40 ВПЕРЕД

- Типичные симптомы,- сказал Селлерс с категоричной самоуверенностью доморощенного психоаналитика.- Черт возьми, и как я не догадался раньше?!

- Могу я спросить у вас, о чем вы разговариваете? - спросила Клэр.

- Ее компаньон Дональд Лэм - убийца, сексуальный маньяк. Что вы знаете о нем?

- Ну, как вам сказать... Я видела его... разговаривала...

- К черту! Не будем ходить вокруг да около. Где он?

- Что вы имеете в виду?

- Вы знаете, что я имею в виду. Ведь вы прячете его у себя.

- Не понимаю, о чем вы говорите! - воскликнула Клэр с негодованием.

- Я знал, что как только это дело откроется, Дональд ни за что не придет в контору. Уж слишком он сообразительный. Он обязательно пойдет туда, где, как он думает, его никто не станет искать. А оттуда позвонит Берте и попросит, чтоб она пришла к нему. Поэтому я и не стал его искать, а просто торчал у конторы и следил за Бертой. Как только она отправилась сюда, я потащился за ней. Я совершенно уверен, что она приехала сюда, чтобы встретиться с Лэмом. Он или уже здесь, или придет попозже.

- Ты ненормальный, Фрэнк! Ни с каким Дональдом я не разговаривала. Я представления не имею, где находится этот поросенок.

- Меня не проведешь, Берта. Ты можешь верить или не верить в то, что он убийца, но вы ведь компаньоны...

И ты, наверняка, постараешься заполучить у него всю информацию по делу, прежде чем его упекут за решетку.

Ведь расследование придется завершить тебе, если, конечно, ты хочешь немного заработать.

- Великолепная идея! Если бы я знала, как с ним связаться, я бы обязательно сделала это. А приехала я сюда потому, что эта молодая особа дала нам чек на двести долларов, не обеспеченный денежными средствами.

- А, да-да. Знаю,- сказал Селлерс.- Я хочу осмотреть квартиру.

- Осматривай,- сказала Берта.- Но ты все равно его не найдешь, потому что его здесь нет. Держу пари.

Согласен?

- Сколько ставишь? - спросил Селлерс.

- Пятьдесят долларов,- быстро сказала Берта.

- Давай! Согласен.

Этот вызов явно обеспокоил Селлерса. Он долго молчал и наконец сказал:

- Пари не заключаю, а квартиру все равно осмотрю.

- Вы не имеете права устраивать обыск в моей квартире,- сказала Клэр.

Такова награда за труды. Увы! - заметил Селлерс.

- Но вы не имеете права. У вас нет ордера на обыск.

Вы врываетесь в чужой дом и... Откуда я знаю, что вы полицейский?

- Берта знает, что я полицейский,- сказал Селлерс.- Почему ты не хочешь, чтобы я обыскал квартиру, сестренка?

- Потому что это моя квартира. И мне не нравится, что полиция врывается в дом и устраивает обыск в любое время, когда ей вздумается.

- Все еще хочешь заключить пари? - спросил Селлерс Берту.

Последовала долгая пауза, потом Берта сказала с большим сомнением в голосе:

- Ставлю десять долларов.

- Поставь двадцать пять,- сказал Селлерс.

- Нет, десять. Это мой предел.

- Ты сбросила сорок долларов.

- А ты запел на другой лад.

- Ладно,- сказал Селлерс,- ставлю десять долларов. Посторонись, сестричка. Что за этой дверью?

Я слышал, как Клэр самоотверженно сражается с Селлерсом.

- Черт бы вас побрал,- говорила, она, задыхаясь,- вы не имеете права. Вы...

- Посторонись, сестра, посторонись,- говорил Селлерс.

Замок щелкнул, дверца распахнулась и... я вывалился наружу.

- Так, так,- сказал Селлерс.- Первая погремушка вывалилась из ящика. Входи, Лэм.

Я вошел в комнату.

Берта вскочила как ошпаренная. Глаза ее метали молнии.

- Ах ты чертов сукин сын! - визжала она.- Ты обошелся мне в десять долларов.

Фрэнк Селлерс покатился со смеху.

- Хорошо,- сказал он,- очень хорошо.

- Как ты мог, ты, неблагодарный...- Берту душил гнев.

Клэр беспомощно на меня посмотрела.

- Все в порядке, Клэр,- сказал я.- Вы, должно быть, вышли позвонить. Дверь была открыта, и я вошел, решил подождать, когда вы вернетесь. Но вдруг раздался звонок. Я не знал, кто это, поэтому спрятался в шкафу и дверцу за собой захлопнул. Очень сожалею, что причинил вам неприятность.

- Я действительно выходила. А вы, наверное, появились здесь перед самым приходом Берты? - сказала Клэр.

- Да.

Селлерс вдруг перестал смеяться. Он подошел к шкафу, в котором я прятался, и сказал:

- А ну-ка покажи мне, Лэм, как ты захлопнул за собой дверцу.

Я понял, что попался. На внутренней стороне дверцы не было ручек.

Селлерс ухмыльнулся:

- Да. Это очень странно. Давай-ка свои руки, Дональд.

- Погоди, Фрэнк, я хочу...

- Руки! - сказал он властно.

Я знал, что означает этот тон. Я понимал, что означает этот блеск в глазах. Поэтому я протянул руки, и он защелкнул на них наручники. Потом он обыскал меня, но оружия, естественно, не нашел.

- Ладно, теперь можешь сесть,- сказал он.- Ты арестован. Тебе предъявлено обвинение в убийстве Люсиль Холлистер. Если хочешь что-то сказать, говори. Но учти: все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. А теперь можешь говорить хоть до одурения.

- Я не убивал,- сказал я.

- Конечно, ты не убивал. Я знаю. Ты пришел и увидел, что она уже мертва. И тогда ты размазал ее помаду по своему лицу, пошел в спальню сестры и стал ждать...

Не ожидал я от тебя такого, Дональд. Я знал, что ты странный... Но чтобы ты был способен на такое, никогда бы не подумал!

- Давай вернемся к самому началу, Селлерс,- предложил я.

- Еще чего захотел! - возмутился он, но быстро спохватился:- Ну ладно, валяй! Говори!

- Надеешься, что я проговорюсь. Хочешь использовать это против меня. А ты расслабься, Селлерс. Забудь, что ты полицейский. Освободись от предвзятых мнений и давай вместе подумаем, что можно сделать.

- Нет уж. Это твоя вечеринка. Ты и сервируй стол.

- Давайте вернемся к истории вопроса: Люсиль Холлистер обожала свою младшую сестру Розалинду; Розалинда была влюблена в Стэнвика Карлтона; жена Карлтона любила... порезвиться - так думала Люсиль; она хотела развести Стэнвика с женой.

- Кто сказал тебе все это? - спросил Селлерс.

- Люсиль.

- Когда?

- Перед самой смертью.

В глазах Селлерса засветился огонек. Такой бывает у охотника, напавшего на свежий след.

- Итак, ты признаешь, что находился в ее спальне перед самой ее смертью?

- Да.

- Почему ты убил ее, Дональд? Это было сексуальное убийство?

- Глупости! Во-первых, я ее не убивал. Во-вторых, это не было сексуальное убийство. Кто-то убил ее, опасаясь разоблачений.

- Каких разоблачений?

- Вот об этом-то я и пытаюсь тебе рассказать.

- Валяй! - сказал Селлерс и обратился к Клэр: - Вы слышали? Он признался, что был с ней перед самой ее смертью.

Клэр послушно кивнула. Она была бледна и сильно нервничала.

- Люсиль Холлистер кое-что знала, она следила за Минервой Карлтон. Однако на этот раз никаких любовных интрижек не было.

- Понятно,- сказал Селлерс ехидно.- Она поехала в мотель с Доувером Фултоном, потому что он обещал научить ее играть в блошки {Игра в блошки состоит в том, что играющие пытаются забросить как можно больше маленьких пластмассовых кружочков в чашку, помещенную на расстоянии.}, и она сняла кофту, чтобы не помять рукава.

- Минерва Карлтон вела очень сложную игру. Она дала Клэр чек на пятьсот долларов и попросила ее обратиться в наше агентство, чтобы установить личность человека, который бывает у тетушки Клэр.

Селлерс взглянул на Клэр. Она кивнула. Он заинтересовался.

- Валяй, Лэм, рассказывай. Только покороче.

- Я взялся за это дело. Установил за ним наблюдение и выяснил, что он остановился в гостинице "Вестчестер Армз" под именем Тома Дэрхэма. Теперь, как вы думаете, зачем Минерве Карлтон понадобилось устанавливать за ним слежку?

- Откуда мне знать,- сказал Селлерс,- я не умею читать чужие мысли.

- Когда Люсиль Холлистер выходила из коттеджа, она оставила на столе пачку сигарет и коробок спичек.

На спичках был штамп клуба "Кабанита".

- Ну и что? - спросил Селлерс.

- В пачке сигарет был спрятан обрывок меню из клуба "Кабанита" с надписью на оборотной стороне: "Коузи Дэлл". Очевидно, Люсиль забыла об этом.

- Это был тот самый мотель, куда Люсиль Холлистер заманила тебя? спросил Селлерс.

- Да.

- Мотель, где Доувер Фултон и Минерва Карлтон совершили самоубийство?

- Мотель, где они были убиты,- поправил я.

- Так-так... оживление в зале...- сказал Селлерс язвительно.- Значит, по-твоему, они были убиты? А дверь была закрыта изнутри?

- Да.

- Продолжай, продолжай... Если нам не удастся осудить тебя за убийство девушки, то мы навесим на тебя эти два.

- Дверь была закрыта изнутри. Это верно. Но никто не знает, когда ее закрыли.

- К чему ты клонишь?

- Вспомни - было несколько выстрелов.

- Верно. Одна пуля попала в сумку, другая - в Доувера Фултона, а третья - в Минерву Карлтон.

- Итого четыре,- сказал я.

- Четыре! Ты что спятил? Получается три.

- Четыре.

- Ну что ты тут разыгрываешь, Лэм? Хочешь навязать дискуссию?

1 ... 32 33 34 35 36 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×