Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню), Эрл Гарднер . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
Название: Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Помощь проекту

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) читать книгу онлайн

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД

- Четыре! Ты что спятил? Получается три.

- Четыре.

- Ну что ты тут разыгрываешь, Лэм? Хочешь навязать дискуссию?

- Сколько выстрелов сделано из пистолета Доувера Фултона? Ведь он шестизарядный.

- Три.

- Почему же осталось только два патрона?

- Потому что пистолет был недозаряжен. Многие так делают. Так безопасней,- сказал Селлерс.

- Итак, три выстрела, два патрона и один пустой патронник?

- Верно.

- Четыре выстрела,- сказал я.

Селлерс начал поглядывать на меня с некоторой долей уважения.

- Конечно, Лэм,- сказал он,- может быть, ты и прав. Что ты знаешь об этом?

- Я просто сопоставляю: два и два...

- Получается четыре.- Селлерс засмеялся собственной шутке.

- Получается четыре,- повторил я.- Если Фултон стрелял в нее, то как он мог попасть в сумку?

- Может быть, он промахнулся.

- Промахнулся? Но ведь сумка стояла на полу.

- Черт возьми,- сказал Селлерс,- может быть, она наклонилась, чтобы положить туда какую-нибудь вещь, а он решил выстрелить неожиданно, чтобы застать ее врасплох.

- Пусть будет так,- сказал я.- Предположим, она стоит на коленях и открывает сумку. Доувер Фултон стреляет ей в затылок. Он хочет застать ее врасплох... и промахивается.

- Да. Такое вполне вероятно.

- Хорошо. Тогда учтите элемент неожиданности.

Итак, что она делает в таком случае?

- Вскакивает, естественно,- сказал Селлерс.

- И поворачивается к нему лицом,- сказал я.

- Ну и что?

- А то, что вторая пуля в таком случае угодила бы ей в лоб.

- Не обязательно. Она поворачивается к нему лицом, видит, что происходит, и пытается убежать.

- И тогда уж он стреляет ей в затылок.

- Верно.

- Что же получается? - сказал я.- Он промазывает, когда она неподвижно стоит на коленях, и бьет без промаха, когда она убегает.

Селлерс почесал голову.

- Не знаю, что там произошло, но это вполне приемлемое объяснение.

- Это объяснение, которое ничего не объясняет,- сказал я.- А дело было так: стреляли три раза. Стрелявший знал, что ему надо отчитаться за три выстрела. А он не мог за них отчитаться. Поэтому он отнес пистолет и сумку за пределы мотеля, туда, откуда выстрелы не были слышны, прострелил сумку, принес ее обратно в домик, вложил пистолет в руку Доувера Фултона, запер дверь изнутри и вылез через окно.

- Что-то я тебя не понимаю,- сказал Селлерс.- Зачем ему понадобилось проделывать все это? Столько хлопот!

- Потому что ему нужно было отчитаться за третий выстрел. Полиция должна была найти три пули. Поэтому ему пришлось выстрелить в сумку, где и была найдена третья пуля.

- Тогда получается четыре пули, если так,- сказал Селлерс.

- Совершенно верно.

- Значит, четвертый выстрел сделан только для того, чтобы отчитаться за третий? Зачем?

- Затем,- сказал я,- что третья пуля попала в стрелявшего.

Селлерс был в полном недоумении. Он долго моргал и жевал губами, пытаясь переварить эту мысль.

- Это предположение,- сказал он наконец,- всего-навсего предположение, предположение и больше ничего.

- Помимо предположения есть еще и факты,- сказал я.- Где была одежда убитой, когда вы обнаружили трупы?

- Часть одежды была на ней, остальная... дай вспомнить... ага... остальная в сумке.

- В том-то и дело. Женщина, проводящая свой уикэнд в гостинице, не станет комкать и мять свои вещи.

Ведь в коттедже есть и платяной шкаф и вешалка. Когда началась стрельба, сумка была открыта и стояла на полу возле стула. А кофта висела на спинке этого стула. Убийца запаниковал, схватил кофту, скомкал ее и сунул в сумку.

- Уж больно много ты знаешь,- сказал Селлерс многозначительно.- Еще бы! Ведь ты был в мотеле как раз в это время.- Он задумался. И вдруг сказал: - Господи! Наконец-то дело начинает проясняться! Прошу всех быть свидетелями! Он был в мотеле, когда произошло убийство. И если это действительно убийство, то его совершил он.

- Я не убивал, потому что я не ранен. Третья пуля попала в того, кто стрелял. Взгляните на фотографии, на которых изображена внутренность комнаты, где были найдены тела убитых. Взгляните на вешалку для полотенец.

- А что там такое?

- Там два полотенца для рук и всего одно банное полотенце.

- Ну?

- Каждому постояльцу гостиницы положено одно полотенце для рук и одно банное. Значит, на вешалке должно быть два полотенца для рук и два банных полотенца. Где же второе банное полотенце?

- Не знаю, черт возьми! - сказал Селлерс.- В наши обязанности не входит проверять наличие белья.

- Убийца был ранен,- сказал я,- и перевязал рану банным полотенцем, чтобы остановить кровотечение. Вероятно, кровотечение было не очень сильным, но полотенце было использовано именно с этой целью.

- Это нелепое предположение, Лэм, Нелепое. Просто фантастическое!

- Согласен. Но оно стоит того, чтобы его проверить.

- Да, ты абсолютно прав,- вмешалась Берта,- оно стоит того, чтобы его проверить. Подумай только, что будет со страховой компанией, Фрэнк!

- Как это? Не понимаю.

- У них такое правило: если происходит самоубийство, а годичный срок со дня заключения договора еще не истек, то страховая компания не платит ни копейки,- сказала Берта.- Если смерть наступает от других причин, они платят сорок тысяч долларов. Если же произошел несчастный случай, то страховая компания выплачивает двойную компенсацию.

Селлерс присвистнул.

- Мы как раз этим занимаемся, то есть я хотела сказать - я этим занимаюсь,- сказала Берта.

- Продолжай, Лэм,- сказал Селлерс.

- Это была вовсе не любовная история. Минерву Карлтон шантажировали. Вымогатель требовал слишком крупную сумму, которую она не могла уплатить. Он же угрожал, что расскажет обо всем мужу.

- Если ее шантажировали, то, наверное, так все оно и было,- сказал Селлерс.

- Она же решила нанести шантажисту ответный удар,- сказал я,- и обратилась за помощью к своему бывшему боссу Доуверу Фултону. Она его уважала. Возможно, даже была влюблена когда-то. Этого я не знаю наверняка. Но, во всяком случае, она к нему обратилась, и он решил ей помочь. Они договорились, что Доувер Фултон сыграет роль ее мужа. Дело в том, что шантажист ни разу не видел Стэнвика Карлтона. Итак, Фултон сыграл Стэнвика. Может быть, он даже вошел в роль и воскликнул: "Моя жена была мне неверна? Что с того? Я ее прощаю!" Может быть, он ее даже поцеловал и сказал вымогателю: "А теперь пойди и утопись!"

- Такое вполне вероятно, но нужны доказательства,- сказал Селлерс.

- Я и пытался найти доказательства. А ты надел на меня наручники.

- Ты совершенно прав, я надел на тебя наручники.

Но ты был пойман с поличным.

- Я ее не убивал.

- Если ты не убивал, зачем же ты убежал, приятель?

Ты ведь знаешь, что за это бывает. А ты думал, что можешь убежать и тебе это сойдет с рук. Ты даже не подумал, что тебя могут опознать. Но я сразу догадался. Я вспомнил описание маленькой блондинки, которое давал мне ты, и сопоставил его с описанием убитой девушки. Я...

- Да, знаю, знаю. Я все это уже слышал по радио.

Селлерс уставился на меня.

- Я снял отпечатки пальцев с целлофановой обертки книги, и это были твои отпечатки.

- Конечно,- сказал я,- я же там был.

- Так,- сказал Селлерс, обращаясь к Клэр и Берте,- запомните, он уже дважды признался.

- Есть все основания считать, что вокруг клуба "Кабанита" собралась большая группа шантажистов. Вообще-то это обычное явление в больших городах, где много бездельников и гуляк.

Обычно какой-нибудь шустрый малый, сообразительный и с хорошей памятью на лица, торчит в клубе и наблюдает за публикой. Охотится в основном за приезжими. Это, как правило, женатые люди из провинции, которые вырвались в большой город поразвлечься. Почти в каждый ночной клуб съезжаются вымогатели. Здесь они ищут поживу: изучают публику, стараются запомнить номер автомобиля или еще что-нибудь... чтобы заработать хоть немного наличными.

Как правило, это все мелкий шантаж. Я думаю, что Том Дэрхэм шантажист. А Боб Элджин знает, кто такой Том Дэрхэм и где его можно найти.

Дэрхэм останавливается в гостинице "Вестчестер Армз". Он съехал сразу же после убийства. Тогда я подумал, что он обнаружил слежку и поэтому скрылся.

Теперь же я думаю, что он скрылся потому, что узнал об убийстве. Его нужно обследовать. Вполне вероятно, что в нем сидит пуля 32-го калибра.

- Хорошо,- сказал Селлерс,- я посмотрю, что можно сделать.

- Вчера я был в клубе "Кабанита". Хотел добыть кое-какие фотографии. Кое-кому это очень не понравилось. Пытались даже побить меня. С трудом унес ноги. Но фотографии все же добыл. И заодно адрес Люсиль Холлистер. Я пошел по этому адресу, чтобы проверить, кто там в действительности живет. И проверил. Но кто-то следил за мной. Или же просто знал, что я туда направляюсь.

- Мало ли что ты скажешь,- сказал Селлерс.- У тебя нет свидетелей.

- Поэтому я и хочу, чтобы ты распутал это дело. Это мой единственный шанс снять с себя обвинения и восстановить свою честь... А теперь надо торопиться, чтобы вовремя поспеть к Амелии Джаспер, пока она не успела сочинить какую-нибудь фантастическую историю: ведь ее тоже шантажировали. Вымогатель будет держать с ней связь по телефону, скорее всего. Вряд ли раненый Дэрхэм сможет активно передвигаться сегодня. Единственное, что тебе нужно сделать, Фрэнк,- это остановиться у дома Амелии Джаспер по дороге в полицию и допросить ее с пристрастием.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 40 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×