Патриция Вентворт - Мисс Силвер вмешивается

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Патриция Вентворт - Мисс Силвер вмешивается, Патриция Вентворт . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Патриция Вентворт - Мисс Силвер вмешивается
Название: Мисс Силвер вмешивается
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Мисс Силвер вмешивается читать книгу онлайн

Мисс Силвер вмешивается - читать бесплатно онлайн , автор Патриция Вентворт
1 ... 33 34 35 36 37 ... 42 ВПЕРЕД

Лэм снова нажал кнопку и не отпускал ее. Жужжание не прекращалось. Но никто не отзывался.

Опустив руку, инспектор бросил через плечо:

— Идите за Беллом! У него есть ключ — пусть он его принесет. И проследите, откуда он его возьмет. В жизни не слышал, чтобы ключи висели на кухонном шкафу! Я велел Беллу их запереть — вот и проверьте, сделал ли он это.

В ожидании Эбботта и Белла инспектор прислонился плечом к дверному косяку. Его лицо помрачнело. Мисс Силвер выглядела серьезной и чопорной.

Две-три минуты казались вечностью. С лестничной клетки тянуло сквозняком — он принес запах тумана и плесени. Наконец лифт поднялся на этаж, и из кабины вышли двое мужчин. Белл хмурился, его рука, держащая ключ, нервно вздрагивала. Если в четвертой квартире никто не отвечает на звонок, значит, произошло что-то скверное. Мисс Гарсайд никогда бы не вышла из дому туманным вечером.

Они открыли дверь и вошли.

Дверь в гостиную справа была открыта, а дверь в спальню слева — закрыта, но не на задвижку. Гостиная была пуста и полна теней. За окном еще не стемнело, но пелена тумана почти не пропускала свет.

Инспектор повернул выключатель, и на потолке зажглась лампа. Чайного подноса, который еще два с половиной часа тому назад стоял в гостиной, уже не было. Его отнесли на кухню, чайник вымыли и спрятали в шкаф, чистые чашка и блюдце стояли в сушилке. Печенье, лежавшее на блюдце, положили в банку. Все было в полном порядке.

Мисс Силвер заметила крошку на коврике у камина и указала на нее инспектору.

— Крошка, — раздраженно констатировал он. — Ну и что из того?

Мисс Силвер негромко кашлянула.

— Она выпила чай. Эта крошка от печенья, а на коврике недавно стоял табурет. Сейчас он у стены.

Бросив на нее быстрый взгляд, инспектор направился через прихожую к двери в спальню, постучал, открыл ее, вошел и включил свет. Эбботт и мисс Силвер последовали за ним, а старый Белл остался в прихожей, бормоча молитву. Он не понимал, что происходит, и не знал, что делать.

В комнате царила чистота и аккуратность. Кровать со старомодными медными шариками стояла напротив двери. Выцветшее стеганое одеяло прикрывало мисс Гарсайд до пояса. Она лежала полностью одетая — левая рука покоилась на груди.

Нахмурившись, Лэм склонился к ней и окликнул:

— Мисс Гарсайд!

Его глубокий голос заполнил комнату, но женщина на кровати не шевельнулась. Он взял ее за левое запястье, но не почувствовал пульса.

Лэм отрывисто и кратко отдал распоряжение Эбботту и огляделся вокруг. На столике у кровати стояли графин с остатками воды и пузырек с парой белых таблеток.

Наклонившись, чтобы прочитать надпись на этикетке, Лэм сказал мисс Силвер:

— Иностранная штука — скорее по вашей линии, чем по моей. Кажется, написано по-немецки?

Мисс Силвер тоже наклонилась.

— Да, по-немецки. Таблетки морфия. Несколько лет тому назад их можно было купить в Германии.

— Вы случайно не знаете, мисс Гарсайд бывала в Германии?

— Да. Кажется, она много путешествовала. Мисс Лемминг расскажет вам об этом. Они дружили.

Наступила пауза, и из соседней комнаты стало отчетливо слышно, как Фрэнк Эбботт разговаривал по телефону со Скотленд-Ярдом.

— Полицейский врач сейчас приедет, — сказал Лэм, — но он уже не сумеет ей помочь — она мертва. Похоже, мисс Силвер, наше дело закончено.

— Вы так думаете?

Он пожал массивными плечами.

— А что еще я могу думать? Все произошло так, как я говорил. Мисс Гарсайд была на мели, не знала, где достать денег, и поднялась в восьмую квартиру, считая, что мисс Роуленд нет дома. Помните, она видела, как Кэрола и ее сестра спускались в лифте. Мисс Гарсайд взяла в полуподвале ключ, который старый олух Белл держал на самом видном месте. Мисс Крейн видела, как она оттуда поднималась.

— Мисс Смоллетт говорит, — медленно, словно нехотя, сообщила мисс Силвер, — что миссис Лемминг трижды пыталась дозвониться по телефону мисс Гарсайд между без двадцати пяти и без десяти девять.

— Вот видите, — кивнул Лэм. — Именно тогда она поднялась в квартиру номер восемь. Мы никогда не узнаем, что именно там произошло, но нам известно, что мисс Роуленд вернулась домой в половине восьмого, проводив сестру. Она застала там мисс Гарсайд, вспыхнула ссора, мисс Роуленд повернулась к телефону, чтобы позвонить в полицию, а мисс Гарсайд схватила с каминной полки статуэтку и прикончила ее. После этого нужно было сматываться как можно быстрее. Она бросила фигурку на кушетку, подменила кольцо, полагая, что никто этого не заметит, и убежала, оставив дверь приоткрытой, либо потому, что запаниковала, либо понимая, что с открытой дверью убийство могут приписать любому. Первое, что сделала сегодня утром мисс Гарсайд, — это продала кольцо. Не знаю, когда она начала сознавать, что ей не выйти сухой из воды. Миссис Джексон и миссис Смоллетт твердо заявили, что кольцо, найденное в ванной мисс Роуленд, ей не принадлежало. Миссис Смоллетт подтвердила, что это кольцо мисс Гарсайд. Заставить эту женщину молчать невозможно, даже воткнув ей в рот кляп. Очевидно, она проболталась, и мисс Гарсайд поняла, что у нее не осталось шансов. Дело абсолютно ясное.

На лице мисс Силвер застыло упрямое выражение.

— А вам не кажется, что ее тоже могли убить? — спросила она, негромко кашлянув.

Лэм уставился на нее.

— Нет, не кажется, — резко ответил он.

— Я бы посоветовала вам, инспектор, подумать над этой возможностью.

Лэм нахмурился.

— Чего ради?

— По-моему, — вежливо, но твердо продолжала мисс Силвер, — выдвинутая вами теория не объясняет главный факт этого дела. Я по-прежнему чувствую, что в его основе не кража, а шантаж. Ваша версия оставляет это в стороне. Ведь миссис Андервуд шантажировали…

— Да, Кэрола Роуленд, — кивнул инспектор.

Мисс Силвер посмотрела на него.

— Я в этом не вполне уверена.

— Но ведь письмо миссис Андервуд было у нее. Мы нашли его в ее сумочке…

Мисс Силвер перебила его:

— Куда она позволила заглянуть миссис Андервуд в понедельник вечером, во время игры в бридж в квартире Уиллардов. По-моему, это опровергает версию, что мисс Роуленд была шантажисткой. Если бы миссис Андервуд шантажировала она, все зависело бы от того, удастся ли ей сохранить это в тайне. Тем не менее мисс Роуленд беспечно носила письмо в сумочке и даже позволила миссис Андервуд его увидеть. Это подтверждает, что характер у нее злобный, поэтому она и решила свести старые счеты с майором Армитиджем, выдав себя за его жену. Она прекрасно знала, что это причинит всего лишь беспокойство на несколько часов, но, по-видимому, считала, что дело того стоит. Точно так же она могла наслаждаться, пугая миссис Андервуд, которая ясно давала понять, что не желает близкого знакомства с ней.

— Вам бы следовало писать детективные романы, мисс Силвер, — добродушно усмехнулся Лэм. — Я простой полисмен, и мне фактов вполне хватает. Миссис Андервуд написала письмо в ответ на требования шантажиста, и это письмо обнаружили в сумочке мисс Роуленд. Для меня этого достаточно, и думаю, будет достаточно для присяжных. Беда с вами, любителями, — вам мало очевидных фактов простого дела. Вы верите только в невероятно запутанные истории.

Мисс Силвер вежливо улыбнулась.

— Возможно, вы правы, инспектор. Но я так не думаю, хотя мне не нравится выглядеть неблагодарной — за любезность и помощь, которую вы мне оказали. Если вы проявите немного терпения, я бы хотела облегчить душу, рассказав вам о своих подозрениях. У меня нет никаких доказательств. Я могу лишь просить вас подумать: не могла ли мисс Гарсайд быть убита, потому что некто, чья жизнь и свобода поставлены на карту, понял, что она находилась в квартире мисс Роуленд в момент ее гибели или незадолго до того и это делает ее смертельно опасной для него. — И, не сделав паузы, она осведомилась: — Помните дело миссис Симпсон?

— Еще бы! — буркнул Лэм.

— Кажется, она была ученицей Стервятника. Они специализировались на политическом шантаже, не так ли?

— Вроде бы так. Этой историей занималось министерство иностранных дел — Ярд не имел к ней непосредственного отношения. В деле Денни она притворялась медиумом и называла себя…

— Асфодель, — закончила мисс Силвер. — Это было дело о самозванстве, но в конце концов ее арестовали за убийство некой мисс Спеллинг, хотя она так и не предстала перед судом. Кажется, ей удалось бежать.

Лэм кивнул.

— Кто-то организовал аварию. Водитель тюремного фургона погиб, а Мод Миллисент исчезла.

Мисс Силвер нахмурилась, напоминая строгую учительницу.

— Думаю, нам лучше именовать ее миссис Симпсон. Имя Мод вызывает слишком приятные ассоциации с покойным лордом Теннисоном[29].

Лэм машинально извинился.

— Хорошо, пускай будет мисс Симпсон. Откуда вы о ней знаете? Газеты почти не писали о делах, в которых она была замешана. Большую их часть держали в секрете.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×