Инна Бачинская - Два путника в ночи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Инна Бачинская - Два путника в ночи, Инна Бачинская . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Инна Бачинская - Два путника в ночи
Название: Два путника в ночи
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 350
Читать онлайн

Помощь проекту

Два путника в ночи читать книгу онлайн

Два путника в ночи - читать бесплатно онлайн , автор Инна Бачинская
1 ... 51 52 53 54 55 56 ВПЕРЕД

И луна была такая громадная и висела так низко, что до нее можно было дотянуться рукой. И я сказала Людмиле, что луна эта видела индийских богов, любящих друг друга… И я сказала, луна, пошли мне большую любовь, на всю жизнь, до самой смерти! Я совсем не думала о тебе, я вообще ни о ком не думала. Мне было радостно, и казалось, что впереди только хорошее. Теперь, когда я вспоминаю тот вечер, я думаю, что это был заговор… Да, да, не смейся, самый настоящий заговор против меня. Против нас. Заговор желтой луны и бога из индийской книжки. А когда Людмила спросила, кто он, я ответила… что ты! Твое имя пришло мне в голову вдруг, внезапно. Я совсем о тебе не думала… честное слово!

Помнишь, как ты открыл мне дверь, и мы стояли и смотрели друг на друга, а потом ты посторонился, и я вошла… Я увидела, что пальцы твои дрожат, и это меня приободрило – тебе тоже было страшно!

Она помолчала, потом сказала задумчиво:

– Знаешь, я думаю, что всякая любовь – это заговор и насмешка богов, потому что все проходит… Все проходит так быстро, так бесследно и так больно… Нет выигравших, а только одни проигравшие… а все, что мы строим и выдумываем, – это карточный дом… Жизнь, любовь, привязанности… все это – всего-навсего карточный дом, и достаточно легкого щелчка…

Коломиец попятился, осторожно ступая по мокрой дорожке, и пошел к воротам. Дождь закончился, в просветах туч проглянуло бледное фиолетовое солнце и отразилось в мокром асфальте. Коломиец прошел мимо старушек, продававших подснежники, мимозы и круглые, раскрашенные букетики бессмертника, перевязанные цветными ленточками, подошел к своей машине, темно-синему «BMW» последней модели.

Сидя в машине, он смотрел на кладбищенские ворота, синие купола новой, неоштукатуренной еще, церкви. На куполах были криво нарисованы золотые звезды. Солнце скрылось в набежавших тучах, и заморосил слабый мелкий дождь.

Он так задумался, что едва не пропустил тонкую женскую фигуру в черной одежде, выходящую из ворот кладбища. Он выскочил из машины и стоял, ожидая, когда она поравняется с ним.

– Римма Владимировна, позвольте, я отвезу вас домой, – сказал он.

Римма похудела и поблекла за последний год, лицо ее было печальным. Но Коломиец не знал ее прежней, и она казалась ему очень красивой. Она остановилась, настороженно и вопросительно взглянув ему в лицо. Он поспешил объяснить, что его зовут Василий Николаевич Коломиец, и они встречались раньше, один раз, в обстоятельствах не очень, так сказать… Он беспомощно замолчал, стоял, смущаясь, под ее пристальным взглядом.

– Я помню вас, – сказала она и пошла прочь.

Он нагнал ее у большой старой березы с белым, светящимся сквозь пелену дождя стволом и сказал:

– Я отвезу вас домой, Римма Владимировна. У вас ведь даже зонта нет, вы промокнете и простудитесь…

Она остановилась нерешительно. Дождь припустил сильнее, вздувая пузыри на асфальте. Она провела рукой по мокрым волосам.

– Пожалуйста, – сказал Коломиец, – я же не могу оставить вас под дождем. Пожалуйста!

Примечания

1

См. роман И. Бачинской «Японский парфюмер».

2

Mind your own business; Keep privacy (англ.). – Не суй нос в чужие дела. Держи дистанцию.

3

Terrific! (англ.) – Потрясающе!

4

Ты слышишь меня? Послушай! (иврит.).

5

Я в порядке. Успокойся! (иврит.).

6

Ищите женщину – фр.

7

Juice? Coffee? Tea? (англ.) – Сок? Кофе? Чай?

8

Change (англ.) – меняться, обмен.

9

Лингам (санскр.) – основной образ Шивы; в большинстве случаев представляет собою вертикально поставленный цилиндр с закругленной или полусферической вершиной. В настоящий момент большинство ученых сходятся во мнении, что Лингам представляет собой эрегированный пенис или фаллос.

10

Это водка, День Победы! Вторая мировая война (англ.).

11

A-ha! Second world war! Yes! I know! (англ.) – А-ах! Вторая мировая война! Да, я знаю.

12

O’key! I am o’key, Jenny! Don’t worry! I am fine! (англ.) – Я в порядке, Дженни! Не беспокойся, я в порядке!

13

Имеется в виду Омар Хайям. Один из героев О’Генри называл его Омар Ха. Эм.

14

МВФ – Международный валютный фонд.

15

Сецессия – разновидность стиля модерн; то же, что арт нуво, югендштиль.

1 ... 51 52 53 54 55 56 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×