Энн Грэнджер - Убийство в старом доме

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энн Грэнджер - Убийство в старом доме, Энн Грэнджер . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энн Грэнджер - Убийство в старом доме
Название: Убийство в старом доме
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

Убийство в старом доме читать книгу онлайн

Убийство в старом доме - читать бесплатно онлайн , автор Энн Грэнджер

Я протянула ему руки, он крепко стиснул их и притянул меня к себе так, что я оказалась прижата к его груди.

— Лиззи, вы не представляете, как я рад, что нашел вас! Подумать только, я ведь мог не успеть вовремя, а вы были в руках этого дьявола! Если бы не случайность и рассказ Биддла… Нет, об этом даже думать невыносимо. Вы целы и невредимы, вот что главное.

— Ах, Бен… — пробормотала я, уткнувшись ему в шею.

— Сэр! — позвал Моррис сверху. — У вас все в порядке? Дама не пострадала?

— Нет, слава богу! — крикнул в ответ Росс.

После прибытия третьей стороны мы, не сговариваясь, отскочили друг от друга. Росс оглянулся через плечо на голос сержанта, поколебался и бросил быстрый взгляд на меня.

— Послушайте, Лиззи, можно предложить вам… До того, как сюда спустятся остальные, пожалуйста, наденьте платье!

Глава 21

— Я очень рад видеть мисс Мартин в добром здравии, — вежливо сказал инспектор Росс. — Надеюсь, недавние события не оказали вредного воздействия на ваш организм? — Он посмотрел на меня в упор и поднял брови.

Мы все собрались в гостиной на первом этаже дома тети Парри и являли собой странное зрелище. Здесь был Фрэнк, который на время был освобожден от выполнения своих обязанностей в министерстве иностранных дел и подготовки к надвигающемуся отъезду в Россию. Он сидел спиной к окну, закинув ногу на ногу, и пристально смотрел на Росса. Как и следовало ожидать, присутствовал и доктор Тиббет: он устроился у камина, заложив руки за спину. Мне показалось, что он заранее готовится к роли хозяина дома. Я надеялась, что Фрэнк прав и тете Парри хватит ума не вверять себя такому старому мошеннику. Однако, как только Фрэнк уедет в Россию, моей нанимательнице станет одиноко. Возможно, она решит, что в доме нужен мужчина, и благосклонно воспримет предложение доктора Тиббета, если, конечно, он его сделает.

Услышав вопрос Росса, адресованный мне, Тиббет неодобрительно откашлялся. Миссис Беллинг сидела рядом с тетей Парри, прямая, как кочерга, в клетчатом платье для прогулок; на ее фальшивом шиньоне сидела очередная шляпка-каскетка, которые она так любила. Рядом с матерью, как всегда, стоял Джеймс. Вид у него был довольно жалкий.

Мисс Беллинг здесь не было, хотя она потеряла очередную возможность попасться на глаза Фрэнку. Возможно, мать решила, что Доре не стоит слушать подробности ужасного приключения.

Росс сидел напротив нас всех — как будто он представлялся комитету для собеседования. Я заметила, что инспектор принарядился, и сапоги, которые доставили столько беспокойства миссис Парри в его первый приход, сияли, как зеркала. Я горделиво подумала: он их всех посрамил! Им и следует стыдиться. Но они не стыдились. Для этого им не хватало чуткости. Росс — способный, умный и смелый человек. Он не сдался, несмотря на то что все они пытались ему помешать. Какое печальное зрелище они собой являли!

— Благодарю вас, инспектор, — вежливо ответила я и, делая вид, будто не замечаю Тиббета, изящно наклонила голову в сторону гостя. Собственно говоря, я была вся в синяках после своего путешествия по угольной куче, но признаваться в этом не следовало. — Я чувствую себя хорошо. — Чтобы еще больше позлить Тиббета, я добавила: — Благодаря вам и доброму сержанту Моррису, разумеется. Мы все должны вас благодарить!

Тиббет нахмурился и стал играть с цепочкой от часов. Миссис Беллинг притворилась, будто ничего не понимает — а может, она в самом деле ничего не понимала. Фрэнку хватило ума буркнуть:

— Да!

— Подумать только, в какой опасности была Элизабет! — воскликнула тетя Парри. — Какая удача, что вы вовремя прибыли, чтобы спасти ее!

— В самом деле, большая удача! — сухо поддакнул и Фрэнк. — А ведь мы вначале вовсе не подозревали Флетчера. Действительно, удача, что вы успели туда вовремя.

— Я начал подозревать его, — негромко ответил Росс, — когда мисс Мартин сообщила, что он был частым гостем в вашем доме, о чем меня никто не поставил в известность!

Наступило неловкое молчание. Доктор Тиббет перестал играть с цепочкой от часов и взял на себя труд ответить:

— Инспектор, он не так уж часто приезжал сюда. А если и приезжал, то исключительно по делу. Его никоим образом нельзя считать другом дома.

— В самом деле! — поспешила подтвердить тетя Парри. — Да ведь даже в тот день, когда Элизабет вернулась раньше времени и застала его у меня, он приезжал по делу. И лишь по чистой случайности Флетчер остался у меня обедать.

— Несомненно, — так же негромко ответил Росс, — он надеялся убедить вас воспользоваться своим влиянием и потребовать, чтобы мы прекратили следствие.

Тетя Парри густо покраснела. Фрэнк нахмурился, а доктор Тиббет состроил величественную мину и загремел:

— Сэр! Мой дорогой друг, миссис Парри, ни за что не совершила бы столь неподобающего поступка. Надеюсь, вы не считаете, что она способна на такое?

— Конечно нет, — тут же ответил Росс. — Простите меня, мэм. Я просто заметил, что Флетчер наверняка имел это в виду.

Тетя Парри еще больше сконфузилась, а Фрэнк возмутился:

— Нельзя требовать от моей тетушки, чтобы она читала мысли негодяя!

— Конечно, нельзя, мистер Картертон.

— А я и не знал, что он все еще заходит к нам, — продолжал Фрэнк, поворачиваясь к тетушке.

— Фрэнк, милый… — начала тетя Парри.

Доктор Тиббет предупреждающе откашлялся. Фрэнк покраснел и скованно проговорил:

— Я лишь хочу защитить репутацию тетушки!

— Он признался? — осведомилась миссис Беллинг, не давая разгореться семейному спору при свидетелях. Она и так не участвовала в разговоре дольше, чем привыкла, и ей все больше делалось не по себе. В ее острых глазках горел почти голодный взгляд. Мне пришло в голову, что не так уж много разницы между нею и теми бесстыдными охотниками до развлечений, которые являются на место, где нашли труп, или прогуливаются перед домом на площади. Миссис Беллинг и раньше мне не нравилась, но в тот миг показалась просто гнусной. Я надеялась, что она никогда не достанется Фрэнку в качестве тещи.

— Да, мадам, — вежливо ответил ей Росс. — Мистеру Флетчеру, похоже, очень хотелось поговорить о случившемся; он рассказал нам все. Теперь он всего лишился, и ему больше нечего скрывать. Его невеста разорвала помолвку, а ее отец потребовал, чтобы железнодорожная компания его уволила. Даже если бы он продолжил отрицать свою вину — что оказалось бы по меньшей мере трудно, — его репутация уничтожена. Его мир рухнул.

— Как рухнул мир бедной Маделин, когда он отверг ее, — сказала я.

Все уставились на меня.

— Я не изменил своего мнения о той молодой особе! — объявил доктор Тиббет.

— Да, сэр, я так и понял, — пробормотал Росс.

— От дурного семени не жди доброго племени, — объявил Тиббет. — Грех распахивает двери перед еще более страшными грехами. Началом всему послужили ее безнравственность и двуличие. Этого отрицать нельзя.

— Ее обманули, — неожиданно и довольно пылко возразил Джеймс. — И она не виновата. Можно сказать, она была настолько наивна, что Флетчер сумел без труда сбить ее с пути истинного. И она точно не несет ответственности за все, что он совершил потом.

— Чушь, Джеймс! — отрезала его родительница. — Ты ничего об этом не знаешь. Помолчи!

Джеймс открыл рот, и я вдруг подумала, что он возразит своей матушке. Даже Фрэнк бросил на него удивленный взгляд и выпрямился, готовясь к такому невероятному событию.

Однако чуда не произошло. Джеймс снова закрыл рот и замолчал.

— Еще раз примите нашу благодарность, инспектор Росс, — вдруг объявила тетя Парри звонким голосом.

Росс понял, что его прогоняют, и встал.

— Рад служить, мадам. А теперь, если позволите, мне пора.

— Да, да, — язвительно ответил Тиббет, — вам надо выполнять свои обязанности. Не смеем вас задерживать!

Я поняла, что больше не выдержу. Они невыносимы! Я встала и громко объявила:

— Беспокоить Симмса нет необходимости. Я сама провожу инспектора.

Не могу описать гримасу, с которой доктор Тиббет встретил мое заявление. Миссис Беллинг посмотрела на меня неодобрительно. Фрэнк еще больше помрачнел. Тетя Парри буркнула:

— Да, конечно, — и бросила на меня несколько испуганный взгляд.

Мы с Россом молча спустились в холл. Ни Симмса, ни других слуг поблизости не было. Напольные часы громко тикали в углу; в луче света, проникавшем через фрамугу над входной дверью, плясали пылинки. Я вспомнила, как стояла здесь, поставив на пол свои скромные пожитки, и ждала, пока Симмс расплатится с Уолли Слейтером. Как это было недавно — и вместе с тем словно сто лет назад!

Хотя Симмса нигде не было видно, нельзя было сказать, не появится ли он неожиданно и, как всегда, неслышно. Я открыла дверь в библиотеку, и мы с Россом вошли туда, не говоря ни слова. Я закрыла за нами дверь. Доктор Тиббет наверняка истолковал бы наш поступок превратно. Но я прекрасно знала цену бывшему школьному учителю! Он не имел права осуждать меня, и если посмеет что-то еще сказать при мне, я уж ему не спущу!

Комментариев (0)
×