Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви), Мила Бояджиева . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мила Бояджиева - Ядовитый цветок (= Маски любви)
Название: Ядовитый цветок (= Маски любви)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 118
Читать онлайн

Помощь проекту

Ядовитый цветок (= Маски любви) читать книгу онлайн

Ядовитый цветок (= Маски любви) - читать бесплатно онлайн , автор Мила Бояджиева
1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД

Не отпуская Сандру, Берт осторожно поднес к уху трубку.

- Пришел доктор Будейрос. - Сообщил дворецкий. Извинитесь перед ним, Макс. Необходимость миновала. Позже я позвоню ему сам... - Берт посмотрел на лежащую на его плече Сандру. - Что скажешь, девочка?

- Мне нужен только ты.

- Ты уверена, что все нормально?

- Н-нет. Это не нормально. Это необыкновенно! - Прижавшись к Берту, Сандра пробормотала. - Ты первый мужчина моего проснувшегося тела. И единственная любовь ожившей души... Нет, врач мне не нужен, ведь от любовной горячки исцеляет только любовь.

- Уверяю тебя, мы совершенно неизлечимы. У нас злокачественная, прогрессирующая страсть - это я постараюсь доказать наделе, как опытный "больной". А как специалист по двигателям, я могу утверждать - "техпомощь" в виде доктора Будейроса нам, действительно, не нужна. Сейчас бы к месту был священник, способный провести впечатляющую брачную церемонию.

...Берт ушел за десять минут до назначенного ужина, оставив Сандру в полном парадном блеске. Он сам одел и застегнул на её спине узкое черное платье, расчесал волосы и придирчиво подобрал украшения.

- Если бы я раньше знал, какое удовольствие наряжать женщину, то стал бы или портным или парикмахером. - Сказал он, любуясь своим произведением.

- Еще не поздно переменить профессию. У тебя здорово получается. Я никогда не смогу найти лучшего мастера... - Сандра смотрела на себя в зеркало широко открытыми глазами, стараясь навсегда запомнить важное мгновение этого необыкновенного дня. "Какие бы подарки не преподносила мне жизнь - лучше быть уже не может!" - Думала она, наблюдая в зеркало за руками Берта, застегивающими ожерелье, зачесывающими и вновь распускающими её волосы. Он священнодействовал, сосредоточившись на преображении Сандры, заставляя её переменить все новые вещи.

- Нет, так я никогда не закончу! Каждый новый вариант затмевает предыдущий. Оставим это черное платье - оно усыпано серебряными звездами, как и положено одеянию Феи. Я представлял тебя именно в нем.

- Можно, я тоже выберу тебе костюм?

- В другой раз, Фея. Боюсь, эта процедура может затянуться на всю ночь. Если честно, мне больше хочется раздеться, чем одеваться... Не удивительно, что мастера дамской красоты - по преимуществу геи. Организм не выдерживает постоянного перенапряжения.

- Берт, а что мы сегодня празднуем?

- Как, разве ты не поняла - я выиграл "Гран-при" своей жизни!

Едва Берт скрылся за дверью, Сандра вытащила из ваз белые розы и разложила их на ковре. Плести венок из крепких колючих стеблей оказалось не просто. Быстро сообразив, Сандра вытащила длинный пояс тафтового малинового платья и перевила им цветы, завязав концы бантом. Получился великолепный венок.

Работа завершилась вовремя. Сандра увенчала появившегося на пороге комнаты Берта. В серебристо-красном комбинезоне команды "Ренетон", с венком цветов на шее, он выглядел точь-в-точь, как на обложках журналов - сияющий, непобедимый чемпион мировых первенств.

- А вот и мой главный кубок! - Подхватив Сандру на руки, Берт прошептал:

- Закрой глаза. Я тоже умею колдовать, любимая.

Сандра зажмурилась. Прижавшись к Берту, она слышала. как бьется его сердце, ощущая запах роз, колко уткнувшихся в её щеку, и вдруг - вместе с ароматом ночной свежести навстречу ей полетели звуки. Это был вальс, грустный и нежный, известный на весь мир вальс Нино Рото.

Опустив Сандру, Берт охватил её за талию.

- Можешь осмотреться, не просто кружить вслепую в таком тесном пространстве.

- Я открыла глаза, но сон продолжается. Это невероятно!

Они стояли в центре большого круглого зала, образованного грядой белых колонн. Густо переплетенные цветущие лозы составляли стены, а вместо потолка возвышался купол из вьющихся роз, сквозь которые светили крупные южные звезды. Великолепная мозаика, покрывающая пол, изображала смеющееся солнце в ореоле разбегающихся во все стороны золотых лучей.

Сандра заметила накрытый серебряными приборами стол. Шеренга высоких канделябров с пучками бледно-розовых свечей озаряла все вокруг трепетным, теплым светом. На специальном возвышении расположились музыканты, одетые по последней моде эпохи "короля вальсов".

- Извини, они прибыли прямиком из XIX века и никогда не слышали не только рок, но даже о чарльстоне. Вальсы и полонезы - гвоздь программы этих любителей старины.

- Тогда начнем с вальса. Только держи меня крепче, Берт, я не танцевала последние десять лет! И точно, мне никогда не приходилось вальсировать.

Они закружились по залу, сбиваясь и налетая друг на друга и хохоча от счастья.

- Нет, так не пойдет! - Берт крепко прижал Сандру к себе. - Запоминай движения, детка.

- Я же едва касаюсь пола! Ты научил меня летать, милый.

- Это ты, Фея, разбудила спящую в "железном Уэлси" романтика и шалопая. Никто из нашей "конюшни" никогда не смог бы заподозрить меня в подобном авантюризме - ведь я тоже в жизни не танцевал этот чертов вальс. Кажется, его лучше слушать. Давай перекусим и подождем полонеза - возможно, получится лучше. - Усадив Сандру за стол, Берт посмотрел очень строго. - Но предупреждаю, с сегодняшнего дня мы основываем новые традиции клана Уэлси Стеферсонов Керри. Мы будем без устали тренироваться и танцевать вальс каждый год третьего ноября - в годовщину нашего обручения. - Достав из кармана комбинезона сафьяновый футляр, Берт протянул его Сандре. - Кажется, я угадал размер и цвет.

Сандра приподняла крышку - в бархатной лунке сумрачно светился овальный аметист в обрамлении алмазных искр.

- Это самый темный камень, который удалось найти моему ювелиру. Точно так темнеют твои глаза, когда ты начинаешь колдовать, становясь феей. Одев кольцо на палец Сандры, Берт сжал её руку. - Мне хочется, чтобы отныне каждый час разлуки стал для нас океаном.

- Боже, Берт, ты, наверно, сочинял стихи в школе или печатался в студенческом альманахе! Постой, я сейчас вспомню... Ах, вот:

"Чтобы любовь была нам дорога,

Пусть океаном будет час разлуки,

Пусть двое, выходя на берега,

Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,

Чтобы весна теплей пригрела нас!"

- В школе я, к сожалению, бил окна футбольным мячом. А о сонетах Шекспира узнал много позже. - Берт с улыбкой поморщился. - Не смейся. Я нашел томик сонетов в здешней библиотеке и был зачарован всем, над чем посмеивался раньше... Это колдовство, Фея. Никогда не переставай колдовать. - Берт наклонился к Сандре и поцелуй надолго соединил их объятия.

Музыка замолкла. В нависшей тишине громом прозвучал гневный голос, переходящий на истерический визг:

- Надеюсь, вы успели пожениться! Теперь я смогу обвинить тебя и в двоеженстве! Мерзавец, подонок, убийца! - Мона бросилась к Сандре. - А тебе я выцарапаю аметистовые глазки, фальшивая куколка с купленным лицом. Ха-ха! Да ты вся в шрамах, как уличная девка!

Берт едва удержал рвущуюся в драку Мону. Ее искаженное ненавистью лицо было ужасно. На посиневших губах повисла пена.

- Макс, врача, немедленно! - Крикнул Берт появившемуся дворецкому.

Закатив глаза, Мона навалилась на стол и рухнула, потянув за собой скатерть. С грохотом и звоном посыпалась на мозаичный пол праздничная сервировка. Судороги сотрясали тело Моны, Берту пришлось схватить за волосы её колотящуюся о камни и разбитый хрусталь голову. Опустив смычки, безмолвно созерцали происходящее одетые в черные смокинги музыканты.

Никто не заметил, как исчезла Сандра.

Глава 18

Альпийская зима в окрестностях Гриндельвальда радует туристов, направляющихся в полной спортивной экипировке на горнолыжные курорты. Здесь покоряют снежные склоны, катаются на санях с колокольчиками, бегают, прыгают, плавают, выделывают на лыжах трюки высшего пилотажа, балдеют вечерами в полутемных барах, до утра танцуют на дискотеках и без устали занимаются любовью. Пациенты "Кленовой рощи" проводят время намного скромнее.

С октября у большинства страдающих костной патологией, начинаются обострения. Постоянные боли и мрачная погода способствуют депрессии, которую трудно преодолеть даже при помощи приобретенных недавно супертелевизоров и компьютеров с набором игр, которые так любят лишенные движения дети.

У Сандры, проработавшей в "Кленовой роще" больше месяца, появились свои любимцы среди новых малолетних пациентов. Уже завершалось строительство специального корпуса, а пока маленькие инвалиды заняли палаты главного корпуса, предназначавшегося ранее для богатых больных.

Доктор Вальнер, вдохновленный поступившей ему от Сандры Керри крупными вложениями, изменил профиль клиники. Теперь сюда попадали преимущественно больные с врожденными аномалиями опорно-двигательного аппарата или с последствиями тяжелых травм. В основном, это были подростки и дети из семей, не способных оплачивать сложное лечение в дорогих клиниках.

1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×