Кристофер Фаулер - Руна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кристофер Фаулер - Руна, Кристофер Фаулер . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кристофер Фаулер - Руна
Название: Руна
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 286
Читать онлайн

Помощь проекту

Руна читать книгу онлайн

Руна - читать бесплатно онлайн , автор Кристофер Фаулер
1 ... 79 80 81 82 83 ... 88 ВПЕРЕД

Мэй понял, что настало время нарушить таинственность, даже рискуя при этом показаться смешными.

- Джэнис, - сказал он, - пожалуйста, поднимитесь к Иэну Харгриву и проинформируйте его обо всем. Мы не имеем права дольше скрывать.

Старший полицейский инспектор Иэн Харгрив, не будучи специалистом по электронным системам, явился инициатором внедрения ряда весьма эффективных технических средств, которые затем нашли широкое применение в работе полиции. Он уже понял, что произошло, и все же не решался поверить в случившееся.

- Опустошаются все наши банки данных, - проговорил он, шагая взад-вперед перед хаотично мелькающими компьютерными мониторами. В комнате стоял оглушающий шум. - Создается впечатление, будто содержащиеся в них материалы вводятся в другую систему. Однако это не так, и нам попросту закрывают доступ к имеющимся файлам. Кто-то прогоняет вирус по различным сегментам нашей компьютерной системы.

Лонгбрайт старалась держаться подальше от массивной фигуры старшего офицера, отличавшегося привычкой при ходьбе резко и неожиданно взмахивать руками. Она проинформировала его относительно наиболее вероятной причины нарушения уличного движения в столице, однако в данный момент Харгрива в большей степени беспокоила судьба его собственной системы.

- Осуществление нашей оперативной программы на грани срыва. Если все это хоть в какой-то степени связано с деятельностью твоих друзей-товарищей, если они ненароком сами запустили весь этот процесс, то я просто убью их на месте. - Он раздраженно потер свои пепельного цвета усы. - Невозможно поверить в такое чертовское совпадение, когда наша оперативно-следственная система разрушается одновременно с компьютерной сетью, обслуживающей уличное движение. Похоже, я слишком долго прикрывал Брайана и Мэя.

- Иэн, любые меры дисциплинарного воздействия в сложившихся условиях лишь отнимут у нас драгоценное время, - взмолилась Лонгбрайт. - Ну дайте им еще хотя бы несколько часов.

Харгрив прекрасно понимал, что лучшие его детективы и в самом деле попали в нешуточный переплет, однако без их готовности к сотрудничеству он был совершенно не в состоянии хоть как-то помочь им. Впрочем, в данный момент их судьба волновала его меньше всего. Лондон оказался перед угрозой тотального паралича, и причиной тому был беспрецедентный сбой в работе городского транспорта. В любую минуту можно было ждать сообщений о массовых грабежах, ибо первым следствием всякого серьезного сбоя в системе жизнеобеспечения города всегда становится рост преступности. Однако при одновременном выведении из строя компьютерной и телефонной связи не оставалось ничего иного, как сидеть и наблюдать за происходящим, не имея ни малейшей возможности хоть как-то повлиять на ход событий.

Пуще всего Харгрив злился на себя самого.

- Если бы я с самого начала потребовал постоянно информировать меня о ходе расследования, я мог бы и сейчас как-то повлиять на ситуацию.

- А вы уступите их требованиям и по крайней мере до восьми часов вечера не задавайте никаких вопросов, - вставила Лонгбрайт. Харгрив тяжело вздохнул:

- Вы же знаете, Джэнис, что я ни в чем не могу вам отказать.

- Коммутатор также вышел из строя.

- О Бог мой! - простонал Мэй. - Вызовите ремонтников. Можно что-нибудь придумать в этой ситуации?

- Они как раз этим сейчас и занимаются.

На несколько секунд задумавшись, Мэй наконец принял решение:

- Направьте к зданию "ОДЕЛ" группу наружного наблюдения. Ближайший участок находится на Боу-стрит. Пускай работают в комбинированном режиме, на машинах и в пешем порядке, и чтобы вплоть до моего особого распоряжения внутрь не проникла ни одна живая душа.

- Но им понадобятся мотоциклы, чтобы пробраться сквозь заторы на дорогах.

- Да что же происходит, черт побери?! - Он яростно ударил руками по подлокотникам кресла. - Даже ему не под силу остановить дождь. - Он повернулся к одному из младших чинов: - Попробуйте как-нибудь добраться до Брайана и узнайте, что он намерен делать. Мы направили человека в библиотеку - выясните заодно, что с ним случилось.

- Но коммутатор... Сержант Лонгбрайт сказала, что он не...

- Боже мой, ну так позвоните из телефона-автомата!

- Слушаюсь, сэр, - сказал молодой человек и кинулся выполнять задание.

- Присядьте, Джон, - проговорила Лонгбрайт, насильно усаживая его в кресло. - Вы слишком возбуждены. Кстати, вам надо принять две таблетки.

- Возможно, вы и правы. Джэнис, пожалуйста, принесите мне стакан воды.

Как только Лонгбрайт скрылась из виду, он потихоньку выбрался из кресла, натянул плащ и устремился к заднему выходу из здания.

Сидя на корточках у основания моста и сжавшись в комочек за серебристой пеленой дождя, Грэйс продолжала возиться с портативным телефонным аппаратом, поспешно набирая различные номера. Сначала она попыталась пробиться к прямой линии оперативного отдела, затем набрала личный номер Джона Мэя, однако в обоих случаях из трубки доносились лишь долгие гудки.

- Ничего не получается. Похоже, в здании вырубили электричество. - Она попыталась отжать насквозь промокший рукав плаща. - И до Гарри с Дороти тоже никак не могу дозвониться. Даже если нам удастся вовремя добраться до студии "ОДЕЛ", нас туда без документов или предварительной договоренности никто не пропустит, тем более в таком виде. Положение попросту безвыходное.

- Судя по всему, здесь и вправду действует грозная сила, - мрачно проговорил Брайан. - Даже приблизиться к себе никому не позволяют. Я начинаю думать, что, даже если мы и сможем пробраться туда, нам все равно не удастся предотвратить сеанс спутниковой связи. Наверное, нам это просто не суждено. Он посмотрел на часы, затем перевел взгляд на бурлящую реку. - Меньше чем через час и десять минут Кармоди установит линию международной связи. Надо же, чтобы помешать нам, он призвал себе в союзники сам город! Драгоценная кассета оказалась невостребованной. Итак, мы проиграли, - печально сказал он. - Но, что еще хуже, мы подвели всех жителей Лондона.

Глава 48

ПОБЕДИТЬ ДЬЯВОЛА

Слэттери порядком надоело выполнять за Кармоди всю грязную работу. Уже одно то, что его, словно какого-то мальчишку на побегушках, отправили следить за Гарри Бакингемом, не лезло ни в какие ворота, однако ему было четко сказано сидеть в машине, пока его подручный попытается в одиночку проникнуть в библиотеку. Когда же выяснилось, что разведывательная миссия этого парня полностью провалилась, он сразу же связался по радиотелефону со штаб-квартирой "ОДЕЛ" и запросил помощи. Естественно, Кармоди отнюдь не пришел в восторг, узнав, что Слэттери не справился с порученным заданием, и в качестве наказания приказал адвокату всю ночь просидеть в "мерседесе", наблюдая за проявлением тех или иных признаков жизни в помещении библиотеки. В данный момент адвокат ждал дополнительных инструкций и не мог покинуть свой пост, несмотря на то, что объект наблюдения давно покинул здание на заднем сиденье патрульного полицейского мотоцикла.

Когда в динамике неожиданно раздался голос Кармоди, он даже вздрогнул и резко схватил трубку.

- Дэниел, я совершенно не понимаю, зачем все еще торчу здесь, - принялся сетовать Слэттери. - Вы же знаете, что Бакингем куда-то отбыл. Может, попробовать разыскать его?

- Он едет сюда, - отозвался Кармоди. - Это вполне очевидно. - Голос Кармоди звучал на фоне какой-то радиопередачи, и Слэттери подумал, что шеф звонит из их новой студии, размещенной на верхнем этаже здания "ОДЕЛ". - Он наверняка попытается сорвать сеанс связи. Разумеется, меня это совершенно не волнует; сейчас самое главное - как следует подготовиться к вечернему мероприятию. Что касается этого старика и девушки, то дождемся, когда они расстанутся, и тогда уберем обоих. С этим проблем тоже не будет. Вам же лично предстоит заткнуть рот библиотекарше. Она все еще в здании?

- Я обязательно увидел бы, как она выходит.

- Так, отлично. Мне нужны люди здесь. Вы один справитесь там?

- Дэниел, вы же знаете, что я уже давно не занимаюсь "мокрыми" делами.

- Знаю-знаю, однако нам всем приходится идти на какие-то издержки, если мы хотим, чтобы вечером все прошло как надо. Разумеется, вы будете щедро вознаграждены за сегодняшние страдания. Главное - позаботьтесь о том, чтобы в библиотеке не осталось никаких следов; Как закончите, сразу же возвращайтесь в "ОДЕЛ".

Вздохнув, Слэттери выключил рацию и опустил трубку на рычаг. Потом взял лежавшие на заднем сиденье свои любимые автомобильные перчатки. Когда он в очередной раз перевел взгляд на библиотеку, его воспаленные, слезящиеся глаза, казалось, вспыхнули, в сгущающихся сумерках. "Боже ж ты мой, - подумал он, на что только не приходится идти ради процветания компании!"

Дороти прошла в главный читальный зал, туда, где стеллаж был придвинут к разбитому окну. На полу у окна образовалась огромная лужа, растекавшаяся теперь ручейками между пачками наваленных на полу книг. "Дьявола удержать невозможно, - подумала она. - Но тогда надо попробовать хотя бы остановить дождь. Ведь это стихия природы, которая то бушует, то унимается, а значит, надо попытаться утихомирить ее или отвести в сторону".

1 ... 79 80 81 82 83 ... 88 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×