Джеймс Чейз - Легко приходят - легко уходят

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Чейз - Легко приходят - легко уходят, Джеймс Чейз . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Чейз - Легко приходят - легко уходят
Название: Легко приходят - легко уходят
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 24 февраль 2019
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Помощь проекту

Легко приходят - легко уходят читать книгу онлайн

Легко приходят - легко уходят - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Чейз
1 ... 7 8 9 10 11 ... 31 ВПЕРЕД

- Направляетесь в Тропика-Спрингс?

- Да.

- Это займет около трех часов. Вы приедете не раньше десяти. Не хотите ли поесть? У нас лучший биф-хаш в округе.

Он заморгал.

- Биф-хаш? - и посмотрел на часы. - Нет, думаю, это долго. Я тороплюсь.

- У нас все горяченькое. И есть еще отличные фруктовые пироги.

- Вот как? - он заинтересовался. - Что-ж, о'кей. Раз все готово, я попробую.

Водитель вышел из машины.

- Куда идти?

Я указал на закусочную.

- Вы проверили прерыватель?

- Я смогу это сделать, пока вы будете есть.

Он скрылся в доме, а ко мне, улыбаясь от уха до уха, подошел Джонсон.

- Хорошо, Джек. Ты умница. Я помогу тебе с прерывателем.

Пока мы возились, подъехал черный "кадиллак". Я подошел к нему, чтобы заправить бензином. В машине сидели мужчина и женщина, запыленные и усталые.

- Нельзя ли здесь умыться? - спросил мужчина, вылезая из машины.

- Конечно можно, идите налево. Если вы хотите поесть, то телятина и спагетти ждут вас. Итальянская кухня! Вы не найдете ничего лучшего и в Тропика-Спрингс.

Мужчина поднял брови.

- Держу пари, что это будет старая лошадь и веревка.

- Напрасно вы так думаете, - сказал я весело. - Вам не попасть в Тропика-Спрингс раньше десяти часов. А спагетти у нас настоящие.

- Я умираю с голоду, - сказала женщина, вылезая из машины. - Почему бы нам не поесть, милый?

- Как хочешь. Я и сам не прочь.

Через десять минут подъехали два больших черных "бьюика" с компанией в десять человек. Я занимался машинами и одновременно в поэтических выражениях описывал жареного цыпленка. Последнее обстоятельство проезжающих сильно взволновало.

Видя такой оборот, Джонсон направился в закусочную помочь жене.

Подъехала пара грузовиков. Оба шофера пошли в закусочную за ветчиной с яйцами. Потом появился ягуар с парнем и девушкой. Я рассказал им о спагетти и напомнил, как долго они будут еще голодны. Клюнули!

Прибежал Джонсон:

- Джек, телятина кончилась. Остался только цыпленок, так что не перебарщивай, предлагая еду.

Я уставился на него.

- Вы хотите сказать, что еда кончается?

- Вот именно. Обычно мы продаем не больше трех-четырех обедов за вечер. Но с твоим умением зазывать клиентов ушло уже пятнадцать обедов.

- Это плохо?

- Это замечательно, - Джонсон хлопнул меня по плечу, - просто я не ожидал, что кто-нибудь будет так активно рекламировать мои закуски. Завтра я приготовлюсь. Мы с Лолой поедем в Вентворт и отоваримся. - Он дружески подмигнул мне. - У нас осталось много ветчины и яиц. Посмотрим, что можно с этим сделать.

И вернулся в закусочную.

Легковых машин поубавилось, зато стали подъезжать грузовые. Предлагать еду шоферам грузовиков не имело смысла: они и так знали, что им было нужно. Наконец часам к десяти движение успокоилось. Я зашел в закусочную. Двое шоферов ели пироги у стойки, Джонсон мыл и вытирал посуду. Бренчал музыкальный аппарат. Лолы нигде не было, но я слышал ее возню на кухне.

- Могу я чем-нибудь помочь?

Джонсон покачал головой.

- Все в порядке, ты и так сделал достаточно. Иди спать, Джек. Сегодня мой черед дежурить. Твой - завтра.

Он указал в сторону кухни и сморщил нос:

- Жена все еще дуется, но это скоро пройдет. Завтра начнешь в восемь часов, о'кей?

- Конечно.

- Завтракать приходи сюда. И знаешь, Джек, я бы хотел, чтобы ты так же был доволен своей работой, как я своей.

- Мне здесь все очень нравится, мистер Джонсон. Ладно, если дел нет, пойду и завалюсь спать.

Я порядком устал, но мой мозг работал слишком активно и не давал уснуть. Я все время думал о миссис Джонсон. Я понимал, что это нехорошо, но никак не мог выкинуть ее из своей головы. Кровать стояла как раз напротив окна, и с того места, где я лежал, мне открывался вид на бунгало.

Прошел час, я силился заснуть, и вдруг в одном из окон зажегся свет. Я увидел ее, стоявшую посреди комнаты. Она курила сигарету, выпуская дым через нос. Постояв так некоторое время, быстрым движением швырнула окурок на пол. Потом вытащила шпильки, и густая волна рыжих волос покрыла плечи. Это было восхитительно. Я сел, подавшись вперед и не сводя с женщины взгляда. Мое сердце колотилось. Лола была в двадцати ярдах...

Она села за туалетный столик и расчесала волосы. Подошла к кровати, откинула одеяло. Потом задвинула штору.

Мой рот пересох. Света в доме напротив уже не было, но я еще долго сидел, глядя на бунгало. Только тогда, когда на заправку подъехал чей-то грузовик и Джонсон вышел к нему, я снова лег спать. Я немного спал в эту ночь...

ГЛАВА 5

Когда утром, в 7.45, я вошел в закусочную, Лола возилась у стойки. На ней были алые шорты и что-то наподобие желтого лифчика. В этой одежде она выглядела просто здорово.

- Доброе утро, миссис Джонсон, - сказал я, - не могу ли вам я помочь?

- Когда я захочу, чтобы вы помогли, я скажу об этом сама, - отрезала она.

- Конечно, - согласился я. - Я не хотел вас обидеть.

- Если вам хочется есть, идите на кухню.

Она наклонилась над прилавком, вытирая пыль. Я видел глубокую впадинку между ее грудей. Лола подняла глаза.

- На что это вы так смотрите?

- Не знаю...

Я запнулся и, обойдя стойку, направился на кухню.

Джонсон сидел за столом. Перед ним лежали кучки банкнотов и монет, стояла кофейная чашка; тарелку и нож он отодвинул.

- Входи, Джек, - кивнул мне хозяин. - Хочешь яиц с ветчиной?

- Только кофе, - и взялся за кофейник, стоящий на плите.

- Как только соберемся, мы с Лолой поедем в Вентворт. Вчера у нас был самый удачный день за все время: пятнадцать обедов! Джек, я тебе добавлю пять процентов от ресторанных чеков. Что ты на это скажешь?

- Прекрасно, мистер Джонсон.

- В Вентворте я куплю тебе комбинезон для работы. Нужно что-нибудь еще?

- Да, кое-что из одежды, но я думаю, что лучше сделать покупки самому.

- Завтра можешь взять машину и съездить в город. Я дам тебе аванс в счет ресторанных денег. Ну как?

Он прямо светился.

- Это было бы отлично. Огромное спасибо.

Джонсон выложил передо мной пять купюр по двадцать долларов.

- Итак, завтра ты едешь в Вентворт, - он откинулся на спинку стула. Как ты думаешь, нельзя ли что-нибудь сделать с этим генератором, который мы вчера привезли? Мне кажется, он смог бы еще поработать.

- Я взгляну.

- Мы поедем через час и вернемся в середине дня. Справишься один?

- Почему бы и нет.

Я выпил кофе, закурил сигарету и вышел из закусочной. Лола накрывала пироги стеклянными крышками. Она стояла ко мне спиной. Эти плечи, эти волосы, узкая талия и бедра... Во мне закипала кровь. Лола, должно быть, знала, что я смотрю на нее, но не оглядывалась.

Я вышел на утреннее солнце, взял метлу и стал подметать вокруг бензоколонок. Два грузовика остановились для заправки. Я долго уговаривал шоферов позавтракать, но они спешили.

Закончив с уборкой, я занялся генератором. На полке нашел банку со средством против ржавчины и принялся за работу.

Через час пришел Джонсон.

- Мы уезжаем, Джек.

- Не беспокойтесь, мистер Джонсон, все будет в порядке.

- Как генератор?

- Дел тут много, но генератор, похоже, заработает.

Я вышел вслед за ним из сарая.

Рыжеволосая Лола любила все зеленое. Сейчас она была в плотно натянутом на груди ослепительно изумрудном платье. Я уставился на нее и не мог оторваться.

Джонсон подтолкнул меня.

- Выглядит, как настоящая леди! Сколько стиля, а?

- Вы правы.

- Ну что же, пока.

Я смотрел, как они отъехали. Потом закурил сигарету и постоял, озираясь. Местечко подходящее, как раз для меня. А Лола - именно та женщина, с которой я бы хотел делить его.

Я вернулся в сарай и продолжил работу. Но перед глазами стояла Лола в желтом лифчике и шортах, и эта картина мешала мне сосредоточиться.

Я трудился около часа, пока прямо к сараю не подъехала машина - старый запыленный "шевроле". Из него вышел высокий худой мужчина в годах. К ногам его жалась собака с печальными глазами. На мужчине были поношенные брюки с пузырями на коленях, вокруг грязной шеи краснел платок, затянутый на груди узлом, на голове красовалась соломенная шляпа, выгоревшая на солнце. У него был длинный нос и тонкие губы. Но глаза под серыми кустистыми бровями смотрели твердо и проницательно. Что-то в нем не понравилось мне. Недоверчивый, подозрительный взгляд вызвал в моей памяти полицейских... Мы долго смотрели друг на друга.

- Чем могу быть полезен? - спросил я, сделав над собой усилие, чтобы не утратить вежливости.

Он прислонился к двери сарая, заложив пальцы в карманы брюк. Собака сидела рядом, внимательно глядя на меня.

- Может быть, вы мне скажете, где Карл Джонсон и кто вы такой и что здесь делаете?

- Мистер и миссис Джонсон уехали в Вентворт. Я - Джек Патмор, помощник.

- Вот как? Вы хотите сказать, что Карл нанял вас помогать ему?

- Именно.

- Так-так... Никогда бы не подумал, что он сделает это.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×