Жаклин Уинспир - Незавершенная месть. Среди безумия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жаклин Уинспир - Незавершенная месть. Среди безумия, Жаклин Уинспир . Жанр: Иностранный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жаклин Уинспир - Незавершенная месть. Среди безумия
Название: Незавершенная месть. Среди безумия
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Помощь проекту

Незавершенная месть. Среди безумия читать книгу онлайн

Незавершенная месть. Среди безумия - читать бесплатно онлайн , автор Жаклин Уинспир

– Странно.

– Патологоанатом утверждает, что забывчивость Краучера распространялась только на повседневные задачи. Недуг не мешал ему оставаться полноценным членом общества, хотя мне вполне понятно, почему он жил один. Представьте, что вы замужем за человеком, который постоянно переспрашивает, где лежит то и это, или в десятый раз интересуется, что будет на ужин. В его квартире всем предметам было отведено свое место, и каждое место подписано.

– Счастливчик, с такой болезнью он даже не лишился работы, – подал голос Страттон, словно напоминая Макфарлейну о том, что он и Дарби тоже присутствуют на совещании.

– Был счастливчиком, – уточнил Макфарлейн.

Мужчины рассмеялись, но Мейси тут же задала следующий вопрос, не дав им расслабиться:

– Старший суперинтендант, могу ли я еще раз поговорить с Кэтрин Джонс? Меня интересует человек, который, по ее рассказам, приходил на собрание профсоюзных активистов. Если не возражаете, я бы хотела задать ей еще пару вопросов.

Макфарлейн покачал головой:

– Боюсь, слишком поздно. Мисс Джонс выпустили на свободу. Прокурор изучил все материалы, которые мы предоставили, и заключил, что для привлечения к суду улик недостаточно.

– Недостаточно? Мне казалось…

Макфарлейн пожал плечами. Не поднимая глаз на Мейси, он сделал вид, что складывает документы в папку.

– Мисс Доббс, мы лишь собираем информацию и передаем дело обвинителю. Анархисты, приятели Кэтрин, сядут за решетку, а мисс Джонс – нет. Прокурор пришел к выводу, что она просто оказалась не в то время не в том месте.

Мейси кивнула:

– Ясно. Не в то время не в том месте. Что ж, Кэтрин повезло.

– Мы не можем посадить всех, мисс Доббс.

Мейси взяла свой портфель и сумочку.

– Старший суперинтендант Макфарлейн, если это все, я, с вашего позволения, пойду. Как говорится, время не ждет.

– Минуточку, мисс Доббс. – Макфарлейн встал, Дарби и Страттон последовали его примеру. – Я решил, что неплохо было бы отпраздновать день рождения Бернса[31] в кругу самых близких коллег, и купил на всех билеты на постановку в «Палладиуме». Затем по плану ужин в шотландском пабе неподалеку от Ковент-Гарден. Двадцать пятого января. Надеюсь, вы присоединитесь к нам?

Мейси посмотрела на Макфарлейна, потом перевела взор на Страттона и Дарби, как будто спрашивала, пойдут ли они.

– Мисс Доббс, вы будете не единственной дамой в компании, – прибавил Макфарлейн.

– Спасибо за приглашение, старший суперинтендант. Если не возражаете, я сообщу о своем решении через неделю. А теперь мне пора.

Макфарлейн снова поблагодарил Мейси за участие в расследовании и вручил ей конверт с чеком. Мейси пожала ему руку, рассчитывая, что своим видом ясно дала понять: попытки флиртовать с ней безуспешны.

– Я рад, что все закончилось, – признался Страттон.

– В самом деле? – спросила Мейси.

– Да. Представляете, что было бы, если бы преступник до сих пор разгуливал на свободе?

Мейси собралась высказать свое мнение, но вместо этого заговорила о приглашении Макфарлейна:

– Что это за идея насчет дня рождения Бернса? Весьма необычно, когда шеф Особой службы приглашает на вечеринку, не правда ли?

– Согласен. Дарби говорит, Макфарлейн и раньше устраивал такие праздники. Видимо, он полагает, что это укрепляет моральный дух в коллективе, сплачивает сотрудников.

Они подошли к «Эм-Джи»; Мейси достала из сумочки ключи.

– Мне кажется, инспектор, есть и другая причина. По-моему, Макфарлейну немного одиноко. Вы говорили, его бросила жена?

Страттон кивнул:

– Год или два назад. Нелегкая доля – быть замужем за человеком, который женат на своей работе. Насколько я знаю, ей надоело сидеть одной, и она просто ушла к другому.

– И теперь один сидит он, поэтому мы все приглашены отметить день рождения Бернса… Извините, я действительно спешу.

– Вас ждет что-то интересное?

– Больница Принцессы Виктории. Только не говорите Макфарлейну, ладно?

– Обещаю. – Страттон приложил к губам палец. – Думаете…

– Потом все расскажу.

Привратник сообщил Мейси, что доктора Лоуренса придется подождать и что тот вообще может отказать во встрече, учитывая, что сегодня задержался со студентами на два часа, а впереди еще больничный обход.

– Ничего, я подожду, – сказала Мейси. Как и в прошлый раз, она уселась на скамейку напротив привратницкой.

Через час с лишним привратник вышел.

– Мисс, доктор Лоуренс все еще на обходе. Не хотите чашечку чая?

Мейси открыла рот для ответа, однако в эту минуту из коридора вынырнул доктор Лоуренс.

– Мисс Доббс! Какой неожиданный визит. Я вас не ждал. Чем могу служить?

– Доктор Лоуренс, давайте пройдем в ваш кабинет. Я бы хотела поговорить наедине.

– Разумеется, только сначала я воспользуюсь телефоном в привратницкой.

Лоуренс сделал звонок, а затем повел Мейси наверх через нескончаемые запертые двери на этаж, где размещались служебные кабинеты.

– Вот мы и пришли. – Доктор Лоуренс бросил взгляд на часы. – По правде, мисс Доббс, я спешу и…

– Доктор Лоуренс, я не отниму у вас много времени. Я лишь хотела узнать, нельзя ли увидеться со Стивеном Оливером. В ходе расследования я столько узнала о нем… Жаль, что его совсем никто не навещает.

Лоуренс начал поправлять папки на столе, разместив стопку с ними ровно на два дюйма от правого края и на два дюйма от торца, так что она стала напоминать почтовую марку, приклеенную на конверт.

– Мисс Доббс, я не могу вам этого разрешить. Если на то пошло, вы ему не родственница и, кроме того, должны понимать, что состояние доктора Оливера очень нестабильное.

– Напротив, вполне стабильное, если учитывать, что он труп, который можно использовать для экспериментов.

– Послушайте, мисс Доббс…

– Автором писем с угрозами, который отравил собак, птиц, заместителя министра и планировал массовое убийство в новогоднюю ночь, был Стивен Оливер, не так ли?

– Решительно вас уверяю…

– Расскажите, что произошло.

– Ровным счетом ничего. Стивен был блестящим ученым…

– Об этом мне поведали уже двое. Уверена, в больнице никакого Стивена Оливера нет.

– А я говорю, что есть. С вашего позволения, мне нужно…

Мейси сняла телефонную трубку.

– С вашего позволения, я бы хотела услышать то же самое от Шейлы Кеннеди. Кстати, вам известно, как мы познакомились с миссис Кеннеди? Она была старшей медсестрой на передовом эвакуационном пункте, куда я попала по распределению. Не знаю, вспомнит ли она меня, и все же попробую. – Она набрала номер.

Лоуренс протянул руку и нажал рычаг отбоя.

– Не звоните.

Мейси положила трубку.

– Сами расскажете, что здесь происходит?

Лоуренс резко отодвинул стул, встал и начал мерить шагами кабинет, потом опять сел.

– Перестаньте, мисс Доббс, это дело не в вашей компетенции. Вопрос слишком глубок для вашего понимания.

– Я не боюсь глубины, доктор Лоуренс, однако, если правда вас страшит, тогда я могу изложить свою версию событий, а вы меня в случае чего поправите.

Лоуренс сцепил пальцы.

– Мисс Доббс, я тороплюсь.

Мейси не отступала:

– Стивен Оливер как минимум дважды попадал в больницу Принцессы Виктории после выписки из психиатрической лечебницы, в которой находился во время войны. Мне известно, что по крайней мере один из рецидивов его заболевания случился в Малберри-Пойнт на ваших глазах. Мне также известно, что он был крайне ценным специалистом и занимался исследовательской работой в правительственных лабораториях. Стивен Оливер и сам представлял интересный экземпляр для науки, верно? Во-первых, страдал неврозом военного времени, а во-вторых, так сильно стремился найти ответы на рабочие вопросы, что добровольно сделал из себя подопытного кролика.

– Они все экспериментировали на себе, все до единого! Их не зря назвали «безумными профессорами».

– Однако на этом безумие не закончилось. Вы все больше рассматривали Оливера как материал для исследования. Время уходило, а вам хотелось оставить после себя громкое имя, прославиться как автор книги о психологической стороне экспериментов на пациентах, пострадавших от воздействия отравляющих веществ. Всякий раз, когда Стивен Оливер более или менее приходил в норму, вы охотно уступали его просьбам и возвращали в Малберри-Пойнт, поскольку в том, что касалось науки, его ум по-прежнему оставался остер как бритва. К несчастью, в качестве подопытного образца он не обладал достаточной эмоциональной устойчивостью, я правильно понимаю?

Лоуренс кивнул. Он молча слушал и лишь время от времени перекладывал предметы на своем столе.

– Пока не знаю в точности, как все произошло, но в какой-то момент Оливер оказался на свободе. Что-то напутали в пенсионном отделе? Молодой клерк внес в список фамилию, которой там не должно было быть? Или же вам приходилось ради экономии периодически выписывать пациентов, а он вполне мог о себе позаботиться? С другой стороны, его выход из больницы тоже мог быть частью вашего эксперимента, только вот Оливер от вас улизнул.

Комментариев (0)
×