Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?, Дональд Уэстлейк . Жанр: Иронический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дональд Уэстлейк - Кто похитил Сэсси Манун?
Название: Кто похитил Сэсси Манун?
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Кто похитил Сэсси Манун? читать книгу онлайн

Кто похитил Сэсси Манун? - читать бесплатно онлайн , автор Дональд Уэстлейк
1 ... 3 4 5 6 7 ... 24 ВПЕРЕД

— У меня есть пара друзей в кинобизнесе, но сам я в отставке.

Еще никто и никогда не спрашивал майора, откуда он ушел в отставку. Ни разу.

Они с мисс Рашби постояли у трапа, болтая о разных пустяках, но теперь майор был уверен, что с этими ребятами все ясно и бить тревогу нет никаких оснований. Обыкновенные богатые молодые бездельники и лоботрясы, которые от нечего делать болтаются по Карибскому морю на яхте, несомненно подаренной одному из них любящими родителями. А свирепые взгляды Николаса Четвертого скорее всего свидетельствуют о том, что он владелец яхты, а вдобавок антисоциальная личность, которые в наше время, увы, все чаще встречаются среди отпрысков обеспеченных людей.

Исключительно из вежливости задержавшись еще на пару минут, майор и Аделаида откланялись и вернулись на «Грозную».

— Что ж, возможно, они неотесанные, как буры, но, по крайней мере, безобидны, — сказал Ффорк-Линтон, наливая себе джина.

— А мне они понравились, — пожала плечами Аделаида.

Майор вздохнул.

— Дорогая, тебе нравятся все. Не исключено, что тебе понравится даже Сэсси Манун.


— Значит, говоришь, рыбоискатель?! — прорычал Келли, стукнув кулаком по столу. Наконец-то этот ужасный зануда-англичанин вместе со своей жирной Аделаидой умотал восвояси, и теперь он мог выплеснуть накопившееся раздражение. — Рыбоискатель! Ты… ты обозвал УМНИКа рыбоискателем!

— А как, по-твоему, я должен был его обозвать? — огрызнулся Робби. — Универсальным Многовариантным Накопительно-Информационным Компьютером, так, что ли?

— Я не хочу, чтобы ты его вообще как-нибудь обзывал! И не хотел, чтобы эти люди появлялись на яхте. А ты берешь и показываешь им УМНИКа!

— Келли, это был единственный выход, — спокойно ответил Робби. — Извини.

— Робби прав, — поддержал его Фрэнк, но этим лишь подлил масла в огонь.

— Насчет чего прав? — взъярился Келли, не желая им уступать. — На кой черт нам вообще понадобилось их приглашать? Кто их сюда звал?

— А что еще оставалось делать? — пожал плечами Фрэнк. — Робби сразу это просек.

— Если бы мы их отшили, они бы от нас отстали! — с горячностью заявил Келли.

— Еще бы, конечно, — согласился Робби. — А потом бы ломали головы, что мы за странные типы такие, что скрываем? И тогда, после того, как мы похитим Сэсси Манун…

— Вот-вот, — кивнул Фрэнк. — А так они побывали у нас на борту, увидели компанию безобидных ребят в отпуске, и теперь скоро о нас забудут.

— Именно, — улыбнулся ему Робби.

Келли понимал, что они правы, но у него еще не хватало решимости это признать.

— Надо же, рыбоискатель, — проворчал он и отвернулся.

Робби развел руками.

— Это все, что я мог придумать. Извини. Я не хотел тебя обидеть.

— Да знаю, — нехотя согласился Келли и покачал головой. — Ну ладно, неважно. Ты был прав, нам надо было пустить их на борт. Остается лишь надеяться, что здесь больше нет таких любопытных.

— Даже если и есть, у нас все равно отличное прикрытие, — возразил Фрэнк. — Трое молодых ребят решили проветриться и прошвырнуться до Монтего-Бэй.

— Я не хочу, чтобы по моей яхте разгуливали толпы народу, — проворчал Келли и посмотрел на часы. — Между прочим, тебе пора в аэропорт. Ее самолет должен скоро приземлиться.

— Верно.

— Запомни — фотографии, факты, короче, все, что сможешь раздобыть.

— Есть, шеф! — гаркнул Фрэнк, шутливо отдавая честь. Повернувшись, он принялся навьючивать на себя снаряжение: фотоаппарат, портативный магнитофон, бинокль, экспонометр — все в кожаных футлярах с ремешками, и развешивать на шее.

Тем временем Келли переключил свое внимание на Робби.

— УМНИК требует информации по Ямайке. Тащи все, что сможешь найти. История, география, законы… в общем, как можно больше.

— Я все помню.

— Еще он хочет, чтобы ты как следует изучил повадки аборигенов. Надо, чтобы ты мог сойти за одного из них.

Робби улыбнулся.

— Ты хочешь сказать, что мне надо будет сойти за цветного?

— За ямайца, — совершенно серьезно поправил его Келли, начисто лишенный чувства юмора.

Фрэнк и Робби вместе сошли на берег, и яхта наконец оказалась в полном распоряжении Келли.

Келли обошел яхту, придирчиво рассматривая обстановку, и убедился, что все на своих местах и ничто не указывает на присутствие на борту двух лишних пассажиров. К тому же Робби и Фрэнк взяли с собой минимум багажа, и их вещей было практически не заметно.

Келли закончил обход у носовой рубки. Включив свет, он горестно улыбнулся УМНИКу.

— Что-то у меня сегодня нервишки шалят, — сказал он, усаживаясь за пульт, и включил машину. На панели загорелись огоньки, послышался тихий гул. — Ну что, как насчет партии в кала?

Кала была игрой африканского происхождения. УМНИК не очень подходил для таких игр, как шахматы, но кала — математическая игра на доске с простыми правилами, — была идеальным спортом для состязания человека с машиной. Келли и УМНИК провели немало часов, пытаясь перехитрить друг друга, и воспоминания об этом каждый раз вызывали у Келли приятные ностальгические чувства.

— Кто выиграет две партии из трех, тот и победил, — сказал он сам себе, отлично сознавая, что выключит компьютер не раньше, чем партий через пятьдесят.

Глава 4

Сэсси Манун, ведя на серебристых поводках своих афганских борзых, вышла из самолета под жаркое солнце Ямайки и ослепительно улыбнулась в хищно нацеленные на нее фотообъективы.

— Бенни, не вздумай лезть в кадр, — почти не шевеля губами, произнесла она — так, чтобы у подножия трапа ее никто не услышал. Бенни послушно кивнул.

Сэсси немного постояла на площадке трапа, махая рукой, улыбаясь и позируя фотографам.

На взлетной полосе состоялось нечто вроде импровизированной пресс-конференции.

Вдоль самолета выстроилась шеренга чернокожих полицейских в шортах, неподвижно застывших, словно опасавшихся, что их в любую минуту могут обвинить в неких нечистых помыслах, а потому боявшихся сделать лишнее движение. Чуть поодаль толпились зеваки. Небо было огромным, голубым и безоблачным, все самолеты вокруг сверкали на солнце, словно серебряные птицы, которым и положено сверкать, а жара стояла такая, что, казалось, еще чуть-чуть, и из кукурузных початков можно будет готовить поп-корн, не прибегая к помощи духовки. Сэсси почувствовала, что у нее начинает кружиться голова.

Бенни Бернард был тут как тут — заботливо поддерживая ее под локоток, он мужественно отбивался от фотографов и репортеров:

— О'кей, ребята, на сегодня все, ребята, завтра, завтра, ребята, но она безумно счастлива оказаться здесь и уверена, что это будет потрясающий фестиваль.

— Бенни у меня хороший мальчик, — тихо проговорила Сэсси. — Время рассчитал отлично.

— Для своей Миледи я готов на все, — усмехнулся тот, прокладывая дорогу в толпе.

Неожиданно перед ними как из-под земли возник высокий и болезненно тощий молодой человек.

— Добро пожаловать на Ямайку, мисс Манун! — воскликнул он с сильным английским акцентом. — Я — Буллуорт Спенс, от сэра Альберта. Прошу к машине. Сюда, пожалуйста.

Спенс показал, в какую им сторону, и повел их за собой. Сэсси изумленно уставилась на Бенни, который, хитро подмигнув, прошептал:

— Расскажу по дороге.

Стараясь не отставать от Спенса, они подошли к черному «роллс-ройсу». Сэсси, Бенни и афганцы устроились на заднем сиденье, а Спенс сел рядом с шофером. Полицейский закрыл за ними дверцу, и машина медленно двинулась вперед. Какой-то молодой фотограф-блондин, перепоясанный множеством ремней, щелкнул Сэсси через стекло, и «роллс-ройс» наконец вырулил на шоссе.

— Да что с ними такое? — Сэсси изумленно тряхнула головой. — Репетируют встречу Де Голля?

— Милочка, да они здесь от тебя все балдеют, — пояснил Бенни. — Это тебе, конечно, не Лос-Анджелес или Нью-Йорк, но тем не менее. А кроме того, надо же этим ребятам настрочить какой-нибудь материал, чтобы оправдаться перед бухгалтерией за старые расходы.

— Ты всегда знаешь, как поднять человеку настроение.

Бенни, так и не уловивший едкого сарказма, воспринял ее слова совершенно серьезно.

— Ну что, надеюсь, теперь-то все о'кей? — ухмыльнулся он. — Хоть теперь-то ты на меня не сердишься?

— Как на тебя можно сердиться? Куда нас везут?

Бенни посмотрел вперед, но заднее сиденье было отделено от переднего стеклянной перегородкой, сквозь которую, судя по всему, не проникало ни звука.

— На время фестиваля ты — гостья сэра Альберта Фицроя, — объявил он. — А рядом с шофером сидит его адъютант, Спенс.

— Я думала, на фестивале все будут жить в отеле.

— Так решили на студии. Они считают, что так будет лучше.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 24 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×