Джеймс Грант - Золотой остров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Грант - Золотой остров, Джеймс Грант . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Грант - Золотой остров
Название: Золотой остров
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Помощь проекту

Золотой остров читать книгу онлайн

Золотой остров - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Грант
1 ... 25 26 27 28 29 ... 34 ВПЕРЕД

Я не прерывал его, но в рассказе оставались некоторые неясные места, требующие ответа:

— Когда вы перестали возвращаться?

— Много лет назад, старина, много лет.

— Почему?

— Почему? Главным образом, время и деньги. С сожалением должен признаться, что провел большую часть из последних тридцати лет в тюрьмах. Когда я выходил, то пытался добыть денег и опять оказывался за решеткой. Затем, во время моего последнего срока, я встретил Делейни. Он взглянул через мое плечо на своего бывшего сокамерника, но по выражению его лица я понял, что он не увидел ничего, позволяющего предположить, что старая дружба оставалась в силе. — Делейни финансировал эту операцию из денег, полученных им за работу, которой он занимался до того, как я встретил его в тюрьме Винсон Грин. Так или иначе, я увидел фотографию Альтмана в газете. Это была старая фотография, и я сразу узнал его.

— Он узнал вас под конец, — сказал я. Поттер вопросительно взглянул на меня. — Он начал говорить что-то перед тем, как умер. — Я взглянул на Делейни. — Он не был мертв, когда я спустился к нему, пытался сказать что-то, но это не содержало смысла. Тогда. — Я взглянул на Поттера. — Продолжайте, — сказал я, — что случилось потом?

— Я всегда думал, что золото оставалось здесь, на острове, и, соответственно, всегда думал, что именно Альтман забрал его. Вот почему я был должен добраться до Альтмана до того, как иракцы казнят его. Я не знал, что ошибался все эти годы, пока мы не оказались здесь и вы не сообщили мне о человеке, которого увидел Альтман. Тот Бем остался жив и знал, где было золото. С этого момента я решил, к сожалению, что могу действовать самостоятельно. Теперь у меня вопрос. Как вы узнали, что я буду здесь?

Я сказал ему о своей детективной деятельности, и он криво улыбнулся.

— Должен признаться, мы посчитали результат катастрофы само собой разумеющимся. — Он кашлянул и осторожно улыбнулся. — Я сожалею об этом, — сказал он — Я не ожидал, что Бем сделает то, что он сделал. Он был очень расстроен смертью человека, застреленного в ущелье. Тот, кажется, был важен для Бема. Чисто из любопытства, кто из вас его убил? — Он переводил вопросительно взгляд с Делейни на меня, и ему ответил Делейни:

— Это не имеет значения, он мертв, забудь его.

Я был рад и почувствовал облегчение от того, что Делейни сделал возможным для меня уклониться от изложения правды — хотя и не сознавал, почему я не хотел признать ответственность. Должно быть, это была совесть.

— Я полагаю, Бем сказал вам, где спрятано золото?

— Не все. Вы этого не ожидали, не так ли?

— Нет. Мне лишь интересно, каков будет ваш ответ.

— Ах, по-прежнему недоверчивы, мистер Стануэй. — Я не затруднился ответить, и он медленно кивнул. — По справедливой причине, я полагаю, Бем разбросал золото по острову в небольших количествах. Он сказал мне, где находится один тайник. Это должно быть платой мне за молчание и быстрое исчезновение с острова.

Изложенное показалось мне чрезвычайно маловероятным, но я этого не выказал, а Поттер, казалось, сам поверил в эту басню, и был счастлив от этого.

— Где оно? — спросил я.

— Здесь — Поттер жестом показал назад. — Бем нашел это место случайно. Однажды купался в одной из глубоких заводей и нашел маленькую полость под огромным валуном. Он увидел, что это удобное место, и затолкал туда ящик, полный слитков. Потом он сообразил, что если кто-то также тут поплывет, то сможет обнаружить нишу и золото. Он нашел скальный обломок и привалил им проем. Он использовал ишака, чтобы дотащить камень до места. В результате ящик и ниша были надежно скрыты.

— Как он обозначил вам валун?

Поттер двинулся к боку осла и подобрал веревку. Затем показал в направлении камня свободной рукой.

— Он сказал, чтобы я прошел вверх по течению около трех километров от моста и заглянул под наикрупнейший из тех валунов, что увижу. — Поттер поднял руку с веревкой. — Другой конец ее обвязан вокруг запирающего камня. Если Бем дотащил его с помощью одного ишака, то я должен суметь отвалить его с двумя.

Он посмотрел задумчиво на меня и затем на Делейни:

— Равные доли, парни?

Я взглянул на него и не смог удержаться от улыбки, все мысли о Броше улетучились у меня из головы. Я взглянул на Делейни, и тот кивнул.

— О'кей, — сказал я Поттеру, — равные доли, но не оказывайтесь у меня за спиной. — Поттер улыбнулся и начал подвязывать веревку к упряжи ишака. Закрепив ее, он пропустил свободный конец через голову животного и привязал к упряжи второго.

— Так будет посноровистей. — Он двинулся, держась за веревку, и туго ее натянул. Убедившись, что ничто не мешает, повернулся, прошел к ослу-ведущему и, взяв за поводья, потянул его вперед, производя языком характерные звуки погонщика. Животное двинулось, второй осел за ним, и медленно тяжелая веревка потянулась из воды. Когда оба ишака напряглись, она постепенно вытянулась и задрожала, падающие с нее мелкие капли воды красиво сияли. Признаков движения не было видно. Забыв о сказанном мной парой минут ранее, я подошел к краю воды, став перед Поттером. Я мог лишь различить форму камня.

— Нам надо приналечь.

Я обернулся к Поттеру. Взявшись за веревку, мы вместе потянули, но наши ноги проскальзывали не хуже, чем копыта ослов на гладкой поверхности скал. Я ослабил хватку и остановился.

— Подождите минуту. Если Бем использовал осла, чтобы дотащить камень до места, тогда он должен был тянуть его с берега не напрямик. Он, видимо, поставил осла вон туда, на сухое место. У другого берега глубоко, осел не мог там находиться.

— Значит, если мы потянем в другую сторону, мы легко его вытащим.

— Если не считать того, что мы не сможем использовать ослов, — сказал я. — Веревке недостает длины, чтобы хватило до другого берега.

Поттер не мог позволить этому обстоятельству задержать нас.

— Мы можем войти в реку и тащить оттуда. Тут глубоко, но мы можем сделать это, даже если будем вынуждены работать под водой.

Я покачал головой:

— Делейни не может в его состоянии, а я не умею плавать. Если я поскользнусь там, то утону.

— Со мной — нет, — заверил Поттер. Я взглянул на него. Он усмехнулся. — Нет, мистер Стануэй, с враждой покончено. Я сказал, равные доли, и я имел в виду именно это.

Я издал неопределенный звук и принялся раздеваться. Поттер отвязал канат от ослов и медленно шагнул в воду, оставив веревку лежать на земле. Когда ему стало по грудь, он остановился.

— Возьмите конец веревки, — окликнул он. — Оберните вокруг груди, потом медленно идите.

Проделав все согласно его указаниям, я медленно ступил в реку. Вода была столь же холодна, как и раньше, и контраст между солнцепеком и ее температурой был таков, что произведенный шок, казалось, сделал ее еще холоднее. Продвигаясь глубже, я непроизвольно хватал воздух открытым ртом. Наконец я стал рядом с Поттером, но не мог и слова сказать.

— Удачно проделано, дружище. Теперь, я думаю, будет легче, если вы останетесь, где стоите, держась за конец, а я впереди. Если вы поскользнетесь и уйдете под воду, то веревка позволит мне вас выудить.

Я кивнул, по-прежнему не в силах говорить. Затем медленно и осторожно наклонился назад. Мы находились значительно ближе к камню, чем ослы, и для начала выбрали провисший трос. Поттер ухватился за канат, то же сделал я. Он повернул голову:

— Вдохните поглубже, затем согните колени, пока не окажетесь в полуприсяде. Голова у вас будет под водой — иначе мы не сможем тянуть. Задержите дыхание насколько возможно, затем медленно, не торопясь, поднимайтесь — в противном случае вы опрокинетесь.

Я опять кивнул.

— Готово?

Еще один кивок. Голова Поттера исчезла, и через секунду я последовал за ним. Как у большинства не умеющих плавать, моей естественной реакцией под водой было закрыть глаза, что я и сделал. Я потянул за веревку, но усилие в столь неловком положении, помноженное на парализующий страх утонуть, не оказало на скальный обломок никакого воздействия. Я выскочил на поверхность, напрочь забыв предупреждение Поттера. Неожиданная потеря равновесия свалила меня с ног, я запаниковал и опрокинулся в воду. Барахтаясь и крича, я шел ко дну. Затем я почувствовал, как руки Поттера схватили и подняли меня на поверхность. Первое, что я увидел, была его ухмылка.

— Попробуйте на этот раз помедленней. Вместо того, чтобы оставаться внизу до предела, подождите, пока не окажетесь в правильном положении, потом тяните, пока считаете до десяти, и затем медленно поднимайтесь вдохнуть.

Я сделал глубокий вдох Поттер, обернувшись к камню, проделал то же, и вновь я последовал за ним. Мы налегли на канат. Я считал секунды, и на поверхность оба вынырнули одновременно.

— И еще раз. — Мы вновь ушли под воду. На этот раз мне показалось, что перед тем, как ослабить хватку, руки ощутили движение. Вынырнув, я увидел Поттера, вода стекала с его лица, обращенного ко мне.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 34 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×