Роберт Крайс - Заложник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Крайс - Заложник, Роберт Крайс . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роберт Крайс - Заложник
Название: Заложник
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

Помощь проекту

Заложник читать книгу онлайн

Заложник - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Крайс

Некоторое время все трое молчали. Они оказались в глубоком дерьме, и все это прекрасно понимали. Бенца пожал Сальветти и Таззи руки. Они были добрыми друзьями. Сонни Бенца любил обоих.

— Мы неплохо работали вместе, парни.

Чарли Сальветти заплакал, отвернулся и быстро вышел из кабинета.

Таззи смотрел на дверь до тех пор, пока Сальветти не закрыл ее за собой, затем вновь протянул руку. Бенца сжал его ладонь.

— Ничего у нас не выйдет, Сонни. Вот увидишь. Нам нужно рассказать Нью-Йорку, что случилось, и тогда все будет в порядке.

Бенца знал, что это чепуха, но оценил попытку Таззи подбодрить его. Он даже нашел в себе силы улыбнуться.

— Филли, мы будем оглядываться через плечо до конца нашей жизни. Плевать. Таковы правила игры.

Таззи устало улыбнулся.

— Да, наверное. Встретимся в аэропорту.

— Конечно.

Таззи торопливо вышел.

Сонни Бенца снова подошел к окну. Он наслаждался игрой света в пустыне, мерцающим, точно утраченные мечты, и вспомнил, как горд был его отец, как хвастался его старик: «Только в Америке, Сонни, только в Америке; совсем рядом с домом Фрэнсиса Альберта!»

Фрэнк Синатра был мертв уже много лет.

Бенца пошел будить жену.


Суббота, 7 часов 49 минут, восточноевропейское время

Нью-Йорк

Вик Кастеллано

Вик Кастеллано сидел на террасе, выходящей на Верхний Уэст-Сайд.[10] Утро выдалось прекрасное, ясное и теплое, хотя еще до полудня начнется отвратительная жара. Он по-прежнему был в белом махровом халате с надписью на спине «Отвалите от меня». Он так любил этот халат, что собирался носить до тех пор, пока тот не расползется. Вик поставил на столик чашку с кофе.

— Судя по выражению твоего лица, дела идут неважно.

Джейми Бельдона только что зашел к нему.

— Хуже некуда. Полиция получила диски. У них бухгалтер Бенцы и еще несколько человек. Как только федералы разберутся в полученной информации, у нас начнутся серьезные проблемы.

— Но мы справимся.

Джейми кивнул.

— Да, мы получим несколько пробоин, но выживем. А вот Бенца — уже совсем другой вопрос.

— Этот сукин сын до сих пор не посчитал нужным позвонить. Ты можешь такое себе представить?

— Ему всегда недоставало класса.

Кастеллано уселся в кресло, размышляя вслух. Ночью они с Джейми уже обсудили все эти вопросы, но никогда не бывает лишним еще раз все обдумать.

— Мы выживем, но из-за этого ублюдочного Микки-Мауса с Западного побережья у нас будут проблемы с федеральным прокурором. Получается, что у нас имеется повод требовать возмещения.

— Да, другие семьи увидят эту проблему именно в таком свете.

— А поскольку федералы намерены изъять Бенцу из обращения, то никто не станет возражать, если мы сделаем это сами.

— Честный обмен.

Кастеллано кивнул.

— В конечном счете все даже к лучшему. Мы сможем послать нашего человека на запад, чтобы он позаботился о бизнесе Бенцы, и отрезать себе кусок побольше.

— Ну, это всем понравится. Что ты намерен делать, шкипер?

Кастеллано знал, что он будет делать, уже шесть часов. Он не испытывал удовольствия, но успел все организовать.

— Позвони.

Джейми встал, чтобы вернуться в дом.

— Джейми?

— Да, сэр?

— Я хочу быть уверен в том, что никакой ошибки не произошло. Этот тип Кливз, Марион Кливз, он с большим приветом. Мне недостаточно его слов насчет того, что Бенца в полном дерьме. Я хочу знать наверняка.

— У меня нет никаких сомнений, Вик. Я все проверил. Мы только что переговорили с Филом Таззи.

Кастеллано почувствовал себя лучше. Он знал, что Фил Таззи его не подведет.

— Этого вполне достаточно. Позвони, чтобы закончить дело.


Суббота, 4 часа 53 минуты, тихоокеанское время

Палм-Спрингс, Калифорния

Сонни Бенца

Жена Бенцы двигалась так медленно, что ему ужасно хотелось воткнуть ей шило в задницу. Дети вели себя и того хуже.

— Ты не могла бы немного поторопиться? Нам нужно уезжать.

— Я не могу оставить свои вещи!

— Я куплю тебе новые!

— А фотографии? Наш свадебный альбом? Я не смогу купить новый свадебный альбом.

— Пять минут, у тебя есть пять минут! Возьми детей и спускайся вниз, в противном случае ты останешься здесь.

Бенца прошел через дом и оказался в гараже. Он взял с собой лишь синюю спортивную сумку, где лежало сто тысяч долларов наличными, лекарства от повышенного давления и пистолет. Все остальное он мог купить, когда самолет сядет; у Бенцы было более тридцати миллионов долларов на заграничных счетах.

Он нажал на кнопку, чтобы открыть двери гаража. Потом бросил сумку на заднее сиденье своего «мерседеса» и уселся за руль. Завел машину, включил задний ход, нажал на газ и по крутой дуге направил автомобиль к выезду. Он ехал так быстро, что едва не врезался в неприметный седан, который преградил ему дорогу.

Последовала вспышка, и заднее стекло «мерседеса» разлетелось на куски. Пули отбросили Бенцу на руль. Сонни Бенца попытался вытащить из сумки пистолет, но у него не осталось времени. Кто-то распахнул дверцу с водительской стороны и выстрелил ему в голову.

ЧАСТЬ 5

САД АВОКАДО

29

Воскресенье, 14 часов 16 минут,

две недели спустя

Тэлли

Воображение всегда рисовало ему одну и ту же картину: в те дни, когда Джефф Тэлли заезжал в сад авокадо, он воображал себе Брендана Малика, играющего среди деревьев. Видел, как смеется мальчик, как бегает, поднимая пыль ногами, как лазает по веткам. В этих фантазиях Брендан всегда был счастлив, всегда смеялся, хотя его кожа покрылась пятнами, а кровь ручьем бежала из раны на шее. Тэлли никогда не удавалось представить мальчика в ином виде.

— О чем ты думаешь? — спросила Джейн.

Они вдвоем сидели в его патрульной машине, наблюдая за краснохвостыми ястребами, парящими над деревьями. Аманда осталась в Лос-Анджелесе, но Джейн приехала на выходные.

— Брендан Малик. Помнишь? Тот мальчик.

— Я не помню.

И тут только Тэлли сообразил, что никогда о нем не рассказывал. Он вообще ни с кем не говорил о Брендане Малике, даже с полицейским психологом.

— Похоже, я тебе о нем не рассказывал.

— Кто он такой?

— Жертва неудачных переговоров. Сейчас это уже не так важно.

Джейн взяла его за руку и повернулась так, чтобы видеть его лицо.

— Нет, если ты о нем думаешь, значит, это важно.

Тэлли немного подумал.

— Он был маленьким мальчиком девяти или десяти лет. Таким же, как Томас. Иногда я о нем думаю.

— Ты никогда о нем не упоминал.

— Да, никогда.

И Тэлли вдруг стал рассказывать о той ночи с Бренданом Маликом, о том, как он держал мальчика за руку, как смотрел в его глаза, когда Брендан умирал, и о том, как его переполняло чувство стыда.

Джейн слушала мужа и плакала. По лицу Тэлли текли слезы.

— Я пытаюсь увидеть его лицо, но не могу. И не знаю, что чувствую — горе или радость. Как ты думаешь, это плохо?

Джейн сжала его руку.

— Хорошо уже то, что мы говорим о таких вещах. Мне кажется, что твои раны понемногу заживают.

Тэлли пожал плечами, а потом улыбнулся Джейн.

— Самое время.

Джейн улыбнулась своей особенной улыбкой.

— Ты узнал, как дела у Томаса?

— Я пытался, но мне ничего не сказали. Наверное, так лучше.

Уолтер Смит и его семья стали членами американской программы защиты свидетелей. Прошло короткое время, и они исчезли, система надежно их спрятала. Тэлли надеялся, что Томас когда-нибудь его найдет, но понимал, что надежда невелика. Так безопаснее.

— Когда тебе нужно вернуться? — спросила Джейн.

— У меня полно времени. Я шеф полиции.

Улыбка Джейн стала еще шире.

— Давай пройдемся.

Они прошли по солнцу и тени, потом снова оказались на солнце, вокруг ворчливо жужжали пчелы, лениво летавшие в полдневную жару. Было приятно размять ноги. Все вокруг дышало покоем. Тэлли так долго прятался внутри себя, но теперь он вернулся. Точнее, вышел на дорогу, ведущую к дому.

В саду, как и всегда, было тихо, словно в церкви.

— Я рад, что ты здесь, Джейн.

Джейн сжала его руку. И Тэлли вдруг подумал, что хотя церковь — это место, где отпевают мертвых, но ведь в ней также радуются жизни. Их жизнь может начаться заново.

Примечания

1

Рассыпной фейерверк красного цвета.

2

Калифорнийский дорожный патруль.

3

НЦИП — Национальный центр информации о преступниках. ОТС — Отдел транспортных средств.

Комментариев (0)
×