Тайный агент Господа - Гомес-Хурадо Хуан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайный агент Господа - Гомес-Хурадо Хуан, Гомес-Хурадо Хуан . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тайный агент Господа - Гомес-Хурадо Хуан
Название: Тайный агент Господа
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 267
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайный агент Господа читать книгу онлайн

Тайный агент Господа - читать бесплатно онлайн , автор Гомес-Хурадо Хуан

34

Способ действия, модель поведения (лат.).

35

ВИКАП (VICAP — Violent Crime Analisis Program) — программа изучения случаев насильственных преступлений. Представляет собой единый общенациональный информационный центр, предназначенный для сбора, обобщения и анализа данных об особо тяжких преступлениях, в том числе убийств. Разработка ФБР.

36

Ряд межнациональных фармацевтических корпораций продал по сниженным ценам излишки запасов контрацептивов международным организациям, работавшим в странах третьего мира, таких, как Кения и Танзания. Очень часто врачи оказывались бессильны помочь больным, умиравшим на их руках от отсутствия хлорохина, в то время как их аптечки ломились от противозачаточных средств. Фармацевтические корпорации получили таким образом в свое распоряжение тысячи невольных испытуемых для своей продукции без всякого риска подвергнуться судебным преследованиям. На эту практику ссылается доктор Берр, называя ее программой Альфа. — Примеч. автора.

37

Заболевание мышц, сухожилий, связок, соединительно-тканных перегородок в мышцах; иногда его называют мышечным ревматизмом. Проявляется хроническими разлитыми или ограниченными болями в мышцах, сопровождается быстрой утомляемостью, нарушением сна, эмоциональными расстройствами.

38

Доктор Берр подразумевает людей, которым терять нечего, возможно, с криминальным прошлым. Омега, последняя буква греческого алфавита, ассоциируется с существительными «смерть» или «конец». — Примеч. автора.

39

С февраля 2005-го по январь 2007-го — директор Национальной разведки США, «царь разведки»; был главой и координатором объединения 15 спецслужб США.

40

АНБ (NSA — National Security Agency) — Агентство национальной безопасности, самая крупная в мире служба разведки, которая превосходит знаменитое ЦРУ. УНБ (DEA — Drug Enforcement Administration) — Управление по борьбе с наркотиками в США. После теракта 11 сентября и гибели башен-близнецов общественное мнение Америки потребовало, чтобы действия всех разведывательных управлений координировались единым стратегическим центром. Администрация Буша приняла это к сведению, в феврале 2005 г. первым национальным директором разведслужб был назначен Джон Негропонте. В романе представлен литературный образ реально существующего политика. — Примеч. автора.

41

Моя дорогая (ит.).

42

Девочка (ит.).

43

Элемент литургического облачения католических священников, надевается сверху, покрывая другие одежды.

44

Большое спасибо (ит.), с оттенком иронии — спасибочки!

45

Итальянское лакомство; трубочки из слоеного теста, наполненные воздушной творожной массой с кусочками цукатов и шоколадной крошкой.

46

Международная миссионерская и благотворительная организация; существует с середины XIX века и поддерживается протестантами-евангелистами.

47

Eminentissimus, Eminentia (лат.) — Его Высокопреосвященство, титул кардиналов и архиепископов в Римско-католической церкви. Дарован Папой Урбаном VIII в 1630 г.

48

Святая служба, или, как официально называется ведомство, Священная конгрегация Доктрины Веры — современное (политически корректное) название Святой инквизиции. — Примеч. автора.

49

Beati pauperes; beati pauperes spirito (лат.) — игра слов: «блаженны нищие» и «блаженны нищие духом». Ссылка на Евангелие: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» (Мф 5:3).

50

Красные туфли (сандалии), как и белая сутана, традиционно являются частью повседневного облачения Верховного понтифика. В прежние времена их изготавливали из пурпурного шелка или бархата с золотой вышивкой и крестом на подъеме.

51

После того как Папа Римский Климент VII поддержал Франциска I Французского в борьбе с императором Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, императорские наемные войска в мае 1527 г. захватили Рим и подвергли город жестокому разграблению. Этот драматический эпизод в истории Рима известен как «sacco di Roma».

52

Stato Citta del Vaticano — государство-город Ватикан.

53

«И в райскую обитель да приведут тебя Ангелы, Святые Божии поспешат тебе навстречу…» (лат.)

54

Один из тестов, применяемых для исследования личности и личностных нарушений. Испытуемому предлагается дать интерпретацию десяти симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс. Тест был разработан швейцарским психиатром Германом Роршахом (1884–1922).

55

Данте Алигьери, «Божественная комедия», «Ад» XXXIV. Оригинальные слова гимна: «Vexilla Regis prodeunt» («Близятся знамена царя»).

56

Вторая по значимости из трех самых высоких оценок при присуждении ученой степени или получении диплома. Наивысшая оценка — summa cum laude (лат.).

57

В результате вооруженного восстания в 1979 году в Никарагуа был свергнут диктаторский проамериканский режим Самосы, создано народное правительство, провозглашавшее демократические принципы.

58

Contras — сокращение от исп. contrarevolucionarios, контрреволюционеры, общее название для ряда правых группировок, которые вели гражданскую войну против народного правительства в Никарагуа в 1980–1990 гг. при поддержке правительств США, Аргентины и Гондураса. Отличались крайней жестокостью по отношению к гражданскому населению, использовали террористические методы для дестабилизации правительства Д. Ортеги. Единого лидера у «контрас» не было. Наиболее влиятельная фигура — полковник Э. Бермудес.

59

Кинофильм о войне во Вьетнаме, снят Фрэнсисом Фордом Копполой по сценарию, написанному по мотивам новеллы Джозефа Конрада «Сердце тьмы».

60

Диканти перефразировала первые строки романа Л. Толстого «Анна Каренина»: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».

61

Блаженный Августин Аврелий, «Исповедь». Кн. первая, VI, 7. Цит. по переводу М. Сергиенко.

62

Иов. 41:16, 23, 18, 26. Сумбурное цитирование, возможно, свидетельствует о путанице в голове героя. В этом случае последующая реплика Фаулера имеет иронический оттенок. Дальнейшие замечания Кароского также являются тенденциозным истолкованием Писания.

Комментариев (0)
×