Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист, Астрид Линдгрен . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист
Название: Суперсыщик Калле Блумквист
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 311
Читать онлайн

Помощь проекту

Суперсыщик Калле Блумквист читать книгу онлайн

Суперсыщик Калле Блумквист - читать бесплатно онлайн , автор Астрид Линдгрен

По лицу комиссара нельзя было сказать, что он все знает, но он подумал, что устроит позже специальный допрос и выяснит все детали.

Полицейский криминальной службы взглянул на спидометр: более ста километров в час, повышать скорость больше нельзя. А Калле считал, что машина движется слишком медленно.

- Перекресток, комиссар, нам налево или направо?

Полицейский так резко затормозил, что машину занесло в сторону.

Андерс, Калле и Ева Лотта, нервничая из-за задержки, кусали себе пальцы.

- Досадно! - произнес комиссар. - Полицейский Бьёрк, вы ведь знаете все дороги, как по-вашему, куда они подались?

- Трудно сказать, - ответил Бьёрк. - Они могут выехать на автостраду, которая ведет к границе, любым путем.

- Минуточку! - произнес Калле и вылез из автомобиля.

Вытащив из кармана брюк записную книжку, он, подойдя к дороге, ведущей налево, стал внимательно разглядывать землю.

- Они поехали этой дорогой, - пылко воскликнул он.

Бьёрк и комиссар тоже вылезли из машины.

- Откуда ты знаешь? - спросил комиссар.

- У их машины новая покрышка на правом заднем колесе, вот тут я срисовал ее узор. И посмотрите сюда, на дорогу!

Он показал отчетливый отпечаток на широкой проезжей части.

- Точь-в-точь такой же узор!

- А знаешь, ты - здорово башковитый… - высказался комиссар, пока они бежали к машине.

- О, это самая обыкновенная рутинная работа! - произнес суперсыщик Блумквист, но тут же вспомнил, что гораздо больше хотел быть просто Калле. - Это случайно пришло мне в голову, - абсолютно скромно добавил он.

Скорость, с которой они мчались, была теперь просто опасна для жизни. Никто не произносил ни слова. Все глаза были прикованы к ветровому стеклу. Крутой поворот… Машину занесло в сторону…

- Вот он! - воскликнул Бьёрк.

В ста метрах от них виднелся автомобиль.

- Это он, - определил Калле. - Черный, лакированный, марки «вольво».

Полицейский криминальной службы Сантессон делал все, что мог, чтобы выжать из машины еще большую скорость. Но черный «вольво» несся вперед, опережая своих преследователей. Чье-то лицо мелькнуло у заднего стекла. Грабители поняли, что за ними гонятся по пятам.

«Еще несколько минут, и я упаду в обморок, - подумала Ева Лотта. - Никогда раньше я сознания не теряла…»

Скорость - сто десять километров! Во всяком случае, полицейский автомобиль медленно, но верно нагонял черный «вольво».

- Ложитесь, ребята! - внезапно скомандовал комиссар. - Они стреляют.

Он столкнул детей на пол машины. Самое время! Через ветровое стекло просвистела, пробив его, пуля.

- Бьёрк! Вы сидите удобнее, чем я. Возьмите мой револьвер и пошлите этим подонкам ответный выстрел. Пусть заткнутся.

Комиссар протянул револьвер коллеге, сидевшему впереди.

- Они стреляют, черт побери, как они стреляют! - прошептал лежавший на полу автомобиля Калле.

Полицейский Бьёрк высунул руку в боковое окно. Он был не только отличный гимнаст, но и классный стрелок. Он тщательно прицелился в правое заднее колесо «вольво». Оно находилось теперь на расстоянии не более 25 метров. Раздался выстрел, и секунду спустя черный «вольво», забуксовав, съехал вниз, в придорожную канаву. Полицейский автомобиль уже поравнялся с ним.

- Теперь быстрее, прежде чем они выскочат из тачки! Малышне оставаться в машине, на полу!

Миг, и полицейские окружили помятый «вольво»… Ничто на свете не могло бы заставить Калле лежать в машине. Ему нужно было встать. Чтобы все видеть!

- Дядя Бьёрк и этот полицейский криминальной службы, который ведет машину, держат револьверы наготове! - докладывал он Андерсу и Еве Лотте. - А толстый комиссар рывком открывает дверцу; ой, как они дерутся! А вот Редиг, и у него, похоже, револьвер! Бах! Дядя Бьёрк как дал ему, он даже револьвер уронил! Слышите, о, до чего же здорово! А вот и дядя Эйнар, но у него револьвера нет, он просто дерется. А теперь… вы даже не поверите… теперь они надевают наручники этому подлецу и Редигу тоже. А где же Горбоносый? Они вытаскивают его из машины. Он наверняка потерял сознание. Ой, ну до чего здорово! А теперь, вы не поверите…

- Прекрати! - оборвал его Андерс. - Мы тоже не слепые и сами можем кое-что увидеть!

Сражение кончилось. Перед комиссаром стояли дядя Эйнар и Бледнолицый. Горбоносый лежал рядом на земле.

- Кого я вижу! - развеселился комиссар. - Неужели это Артур Берг? Вот уж в самом деле приятный сюрприз! Какая радость!

- Радоваться надо вам, - сказал Бледнолицый.

Что-то мерзкое сверкнуло в его глазах.

- Признаюсь, это так! - подтвердил комиссар. - Что скажешь, Сантессон, мы схватили самого Артура Берга!

«Какая память, все имена помнит», - подумал Калле.

- Послушай, Калле! - закричал комиссар. - Подойди на секунду сюда! Тебе, может быть, приятно будет услышать, что благодаря тебе мы поймали одного из самых, самых опасных преступников в стране.

Даже Артур Берг слегка приподнял брови при виде Калле, Андерса и Евы Лотты.

- Мне нужно было последовать моему первому порыву и пристрелить этого пащенка, - спокойно сказал он. - Никогда не стоит проявлять человеколюбие, от этого одни беды!

Мордоворот открыл глаза.

- А вот еще один старый знакомый и постоянный клиент полиции! Как же так получилось, Крук? Разве вы не собирались завязать, став честным малым? Кажется, вы так говорили, когда мы встречались в последний раз!

- Да, - подтвердил Горбоносый. - Но я решил раздобыть небольшой капиталец для старта. Должен заметить, комиссар, чтобы стать порядочным, нужны деньги!

- А вы? - Комиссар обратился к дяде Эйнару. - Вы впервые встали на этот путь?

- Да! - ответил тот, злобно взглянув на Калле. - Во всяком случае, раньше я не попадался! Я и теперь вышел бы сухим из воды, если бы не этот суперсыщик! Суперсыщик Калле Блумквист!

Он выдавил на губах некое подобие улыбки.

- А теперь посмотрим, где похищенное. Сантессон, взгляни в машину! Надеюсь, оно там.

Да, «оно» лежало там, в жестяной коробке.

- У кого ключ? - спросил комиссар.

Дядя Эйнар неохотно протянул ему ключ. Все застыли в напряженном ожидании.

- Ну-с, посмотрим! - сказал комиссар и повернул ключ. Крышка коробки откинулась.

Сверху лежал листок бумаги, а на нем крупными буквами стояла надпись «Секретный архив Белой Розы». Комиссар разинул от удивления рот. С другими произошло то же самое, и в неменьшей степени - с дядей Эйнаром и его подельщиками. Ненавидящим взглядом окинул дядю Эйнара Артур Берг.

Комиссар порылся в коробке, но там ничего, кроме бумаг и камешков, а также разной другой чепуховины, не было.

Первой захихикала Ева Лотта. Ее громкое озорное хихиканье послужило сигналом для Андерса и Калле. Их буквально распирало от смеха. Они хохотали так, что согнулись почти вдвое. Они хохотали втроем до тех пор, пока, застонав, не схватились за животы.

- Ради всех святых, что это с ребятами? - смущенно спросил комиссар. Затем, повернувшись к Артуру Бергу, сказал: - Вот как, вы уже успели сплавить краденое? Но, полагаю, нам удастся вытрясти из вас все.

- Не надо… вовсе не надо все вытряхивать, - с трудом выдавил из себя Андерс, икая от хохота. - Я знаю, где оно. Оно в самом нижнем ящике комода на чердаке пекарни.

- Ну, а где ж они взяли это? - спросил комиссар, указав на жестяную коробку.

- В самом верхнем ящике комода!

Ева Лотта внезапно перестала смеяться и упала на край канавы.

- Мне кажется, девчушка потеряла сознание, - сказал полицейский Бьёрк, поднимая Еву Лотту. - Да и не удивительно!

Тут Ева Лотта с трудом открыла свои голубые глаза.

- Нет, это вовсе не удивительно, - прошептала она. - Ведь я сегодня ничего не ела, кроме одной-единственной булочки.


17


Суперсыщик Блумквист лежал на спине под грушевым деревом. Да, да, теперь он и вправду был суперсыщиком, а не только просто Калле! Это было написано даже в газете, и он держал ее в руках. «Суперсыщик Блумквист» - гласил заголовок, затем следовала фотография. На фотографии, разумеется, был изображен вовсе не тот зрелый человек с резко очерченными чертами лица и проницательным взглядом, как можно было ожидать, судя по заголовку. Однако лицо, выглядывавшее из газеты, было поразительно похоже на лицо Калле, но тут уж ничего не поделаешь! Фотографии Евы Лотты и Андерса также красовались в газете, хотя и немного ниже.

- Заметили ли вы, молодой человек, - спросил господин Блумквист своего воображаемого собеседника, - что вся первая страница посвящена лишь этому незначительному случаю с похищенными драгоценностями, делу, которое мне удалось недавно распутать, когда у меня нашелся часок свободного времени!

О да, его воображаемый собеседник, разумеется, это заметил и не находил слов, чтобы выразить свое восхищение.

- Верно, вы получили солидное вознаграждение, господин Блумквист? - предположил он.

- Да как сказать! - воскликнул господин Блумквист. - Разумеется, мне достался изрядный куш. Гм, я имею в виду, что я получил значительную сумму денег, но я тут же поделил их с фрекен Лисандер и господином Бенгтссоном, оказавшими мне немалую помощь в выслеживании преступников. Короче говоря, мы поделили десять тысяч крон, которые банкир Эстберг предоставил в наше распоряжение.

Комментариев (0)
×