Луис Сашар - Я не верю в монстров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луис Сашар - Я не верю в монстров, Луис Сашар . Жанр: Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луис Сашар - Я не верю в монстров
Название: Я не верю в монстров
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 260
Читать онлайн

Помощь проекту

Я не верю в монстров читать книгу онлайн

Я не верю в монстров - читать бесплатно онлайн , автор Луис Сашар

— Уходи! Это женский туалет!

Джефф несколько раз моргнул. Потом схватился за голову и пулей вылетел в открытую дверь, а вслед ему неслось:

— Мальчишкам сюда нельзя!

Джефф мчался по коридору. Вдруг он поскользнулся. Ноги у него разъехались, он отчаянно замахал руками, пытаясь удержать равновесие, и плюхнулся на пол.

— Нет, нет, нет, нет, — стонал он. — Почему, почему я не прочитал табличку на двери? Это самый ужасный день в моей жизни!

Внезапно он осознал, что пропуска в руке больше нет. Он вскочил и заозирался.

— Я что, уронил его в женском туалете?! Только не это!

Впереди послышались чьи-то шаги. Джефф бросился назад, завернул за угол, заметил какую-то комнату вроде склада, заваленную коробками, нырнул туда и закрыл за собой дверь.

— Привет, — раздался голос.

Вздрогнув, он обернулся.

С жёлтой стремянки спускалась женщина.

— Ты, наверно, Джефф? — сказала она. — Я Карла Дэвис. — Она улыбнулась и протянула ему руку. — Хорошо, что ты пришёл. Я уж боялась, как бы ты не заблудился.

Глава 7

Джефф сидел за круглым столом. Психолог сидела напротив.

— И как тебе нравится школа Ред-Хилл? — спросила она.

Джефф смотрел прямо перед собой. В голове у него эхом отдавалось: «Мальчишкам сюда нельзя!»

— Тебе не кажется, что в ней жутковато? — спросила психолог.

Он не ответил.

— А по-моему, жутковато. Такая огромная! Я уже несколько раз тут заблудилась. Куда ни пойду, всё время попадаю не туда.

Он выдавил из себя улыбку.

— Это потому что я новенькая, — объяснила психолог. — Я тут всего второй день. Никого не знаю. И меня никто не знает. Учителя на меня как-то странно посматривают. И непонятно, как с ними подружиться. У всех уже есть свои друзья.

— Вот-вот, — сказал Джефф.

— Может быть, ты мне поможешь, — сказала психолог.

— Я? Как я могу помочь вам! Это же вы мне должны помогать!

— А если мы поможем друг другу?

— Как?

— Ну как. Мы оба с тобой в этой школе новенькие, — сказала она. — Можем рассказывать, у кого как получается, и учиться друг у друга.

Джефф улыбнулся.

— Ладно, мисс Дэвис.

— Джефф, — сказала она, — если мы с тобой решили подружиться, то ты уж называй меня Карла, не мисс Дэвис.

Джефф рассмеялся.

— Ты считаешь, что «Карла» — смешное имя?

— Нет! Я просто никогда не называл учителя по имени.

— Но мы же теперь друзья. Друзья не зовут друг друга «мисс Дэвис» и «мистер Карп», правда?

Джефф опять засмеялся.

— Не зовут, — согласился он, потом нахмурился. — Ребята в классе зовут меня то Карасём, то Килькой.

— А ты с кем-нибудь подружился? — спросила Карла.

— Я как бы подружился с одним человеком, — ответил Джефф, — но он мне не нравится.

— Как же можно дружить с тем, кто тебе не нравится?

— А он никому не нравится. Сначала мне было его жалко, потому что никто не хочет с ним сидеть. Миссис Эббел так прямо и сказала, в открытую, перед всем классом: «Никто не хочет сидеть там». Так и сказала, как будто его нет. Как будто он пустое место. Даже когда ребята такое говорят, это никуда не годится, а уж если учитель…

— Наверно, ему было очень обидно, — предположила Карла.

— Нет. Он только улыбнулся.

— Ты думаешь, это была искренняя улыбка? От души?

— Не знаю. Наверно, нет. Наверно, поэтому я и попробовал с ним подружиться. Сказал, что хочу с ним сидеть. А он мне: «Дай доллар, а то я в тебя плюну».

— А ты что?

— Дал ему доллар. Я же не хотел, чтоб он в меня плюнул. А потом он, представляете, говорит: «Я тебе дам доллар, если ты будешь со мной дружить». Ну, я и взял. Это всё-таки мой доллар! Выходит, теперь я обязан быть его другом? Даже если я всего-навсего хотел получить мой доллар обратно?

— А что такое, по-твоему, дружба? — спросила Карла.

— Не знаю. Верней, знаю, но не могу объяснить.

— Это штука, которую покупают? Можешь ты, к примеру, прийти в магазин и попросить пакет молока, дюжину яиц и друга?

Джефф рассмеялся:

— He-а. Так, значит, я не обязан с ним дружить?

— Я не буду тебя учить, что тебе делать, — сказала Карла. — Я могу только помочь тебе придумать это самостоятельно.

— Я даже не знаю, хочет Брэдли на самом деле быть моим другом или нет, — сказал Джефф. — Сегодня на перемене мы везде шатались вдвоём, но ничего вместе не делали. Он на меня даже не смотрел, как будто меня нет. А потом пошёл дождь, и он начал носиться туда-сюда и пихать малышей в грязь.

— А ты пробовал сказать ему, что ты об этом думаешь? — спросила Карла. — Ведь как люди становятся друзьями: они честно делятся своими мыслями и чувствами. Вот как мы с тобой сейчас. Мы же честно говорим то, что на самом деле думаем. Потому-то мы и друзья.

— Но Брэдли не такой, как мы с вами, — сказал Джефф.

— Знаешь, что я думаю? Я думаю, если ты будешь с ним приветлив, то и он будет приветлив с тобой. Если ты будешь вести себя с ним честно и по-доброму, то он тоже будет вести себя с тобой честно и по-доброму. Это как с тем долларом. Что отдаёшь, то и получаешь.

Джефф улыбнулся.

— А с Брэдли у вас тоже будет разговор? — спросил он.

— Ага, сегодня же. Попозже.

— Думаете, у вас получится ему помочь?

— Не знаю.

— Хорошо бы, чтоб получилось. По-моему, ему нужна помощь ещё больше, чем мне. Только не рассказывайте ему, что я про него говорил.

— Не расскажу. Это одно из моих самых главных правил. Я никогда и никому не пересказываю того, что слышу за этим круглым столом.

— Никогда и никому?

Она помотала головой.

— Совсем никому? А учителям?

Она снова помотала головой.

— А директору?

— Ни-ко-му.

— Хорошо, — сказал Джефф и глубоко вздохнул. — Тогда слушайте. По дороге сюда я чуть-чуть заблудился и… э-э… нечаянно зашёл в женский туалет!

И он закрыл лицо руками.

Глава 8

Миссис Эббел вела урок географии. Перед каждым учеником лежала карта Соединённых Штатов.

Карта Брэдли отличалась от всех остальных. Калифорния у него была над Висконсином. Флорида торчала из Техаса. Брэдли достал из парты ножницы и аккуратно вырезал штат Теннесси. Вырезал он очень хорошо. Ножницы скользили точно по контуру.

Интересно, думал Брэдли, как там Джефф? Он знал, что Джефф в кабинете у психолога, и представлял себе, как она пытает его и мучает. А ведь он на перемене уговаривал Джеффа туда не ходить.

Брэдли приклеил Теннесси к Вашингтону. Клеил он, наоборот, очень плохо. Скотч скручивался в трубочку и приклеивался сам к себе.

Джефф вошёл в класс. Брэдли проследил, как он вешает пропуск на крючок позади учительского стола. Когда Джефф направился к своей парте, Брэдли отвёл взгляд.

Когда прозвенел звонок на обед, он убрал карту и достал бумажный пакет с едой. Из-за дождя нельзя было выйти на улицу, и все обедали в актовом зале. Они с Джеффом шли туда вместе — ну, как бы. Он идёт со мной, думал Брэдли, но я-то с ним не иду.

В актовом зале было жарко, душно и шумно. Поперёк поставили длинные столы со скамьями.

— Ты где хочешь сидеть? — спросил Джефф.

Брэдли не отвечал. Он стоял на цыпочках и озирался, словно высматривая своих настоящих друзей.

Джефф отошёл в сторону и сел за один из столов.

Брэдли не спеша пошёл в ту же сторону и остановился у него за спиной.

— Хм-м, где бы мне приземлиться? Например, здесь, — сказал он вслух, как бы не замечая Джеффа. Потом переступил через скамейку и сел с ним рядом.

— Привет, — сказал Джефф.

Брэдли наконец посмотрел на него — так, будто только что заметил.

— О, и ты здесь, — сказал он.

Они приступили к еде.

— Что ты ешь? — спросил Джефф.

— Фендвифь ф арахифовым мафлом, — ответил Брэдли. Пока он это говорил, изо рта у него вылетали кусочки хлеба и арахисового масла. — А ты?

— Тунца, — сказал Джефф.

Брэдли проглотил то, что было у него во рту, и сказал:

— Ненавижу тунца.

— Моя мама его вкусно готовит, — сказал Джефф. — С яблоками.

— Ненавижу яблоки, — сказал Брэдли. Он втянул в себя остатки молока, но не выпустил соломинку изо рта, а продолжал с громким бульканьем всасывать воздух.


Через два стола от Джеффа и Брэдли сидели три девочки: Мелинда Бёрч, Лори Вестин и Коллин Вериголд. Они со смехом обсуждали историю, которая утром приключилась с Коллин.

Рыжая веснушчатая Коллин вдруг прикрыла рот рукой и прошептала:

— Вон он сидит! Это он.

— Где? — спросила Лори.

— Не смотри на него! — сказала Коллин. — Вон там, рядом с Брэдли Чокерсом.

— Брэдли Чокерс, — сказала Лори. — Меня сейчас стошнит.

— Не смотри! — прошипела Коллин.


Брэдли перестал тянуть воздух из соломинки.

— Что она с тобой делала? — спросила он. — Ну эта, психичка?

Комментариев (0)
×