Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса, Чарльз де Линт . Жанр: Прочая детская литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса
Название: Кошки Дремучего леса
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 487
Читать онлайн

Помощь проекту

Кошки Дремучего леса читать книгу онлайн

Кошки Дремучего леса - читать бесплатно онлайн , автор Чарльз де Линт
1 ... 4 5 6 7 8 ... 27 ВПЕРЕД

Женщины семейства Крик совсем не походили на ее тетю. Они все были высокие и страшноватые с виду – особенно тетя Нэнси. Может, она казалось такой из-за того, что была знахаркой. Все ведь знают: со знахарками будь поосторожнее. Все равно что с бутылочными ведьмами. Тетушки Крик помнили очень многое из преданий народа кикаха и разбирались в лекарственных растениях. Тетя Лилиан переняла искусство травницы именно у них. А сама Лилиан жадно слушала их байки, пересказанные Джоном или еще кем-нибудь из братьев Крик.

В давние времена, когда случилась эта история, Опоссум носил роскошный хвост и поэтому задирал нос перед Кроликом. Со стороны Опоссума так поступать было не очень-то честно, потому что раньше Кролик мог похвастаться хвостом ничуть не хуже, но Медведь оторвал его в честном бою, оставив Кролику лишь пушистый комочек.

Справедливость все же восторжествовала: Сверчок-цирюльник, вместо того чтобы как следует причесать шикарный Опоссумов хвост, взял да и повыдергал из него всю шерсть. Опоссум, когда увидел, что сталось с его сокровищем, устыдился безволосого хвоста и тут же грохнулся в обморок. Опоссумы и сейчас так делают.

Это всего лишь сказка. Но приключись с тобой вся эта история под старым буком, поневоле поверишь, что и такое бывает.

– Думаешь, это правда? – спросила Лилиан лиса.

– Как знать? – рассмеялся П. С. – Но пожалуй, не стоит рассказывать байку Старой Матушке Опоссум.

– Она и впрямь такая опасная?

– Есть лишь один способ проверить, – ответил лис, – и если ты все же готова рискнуть…

– Я должна рискнуть. Или навсегда останусь котенком.

– Тебе решать.

– Ворон Джек советовал принести ей подарок – что-то в знак уважения.

– Да, ты говорила, – кивнул П. С. – А он не сказал, что именно?

– Что-нибудь вроде мышки.

– Может, оно и не повредило бы, – пробормотал лис. – Хотя толк от этого вряд ли будет. Еще заподозрит какую-нибудь корысть.

– Но мне же нужно произвести на нее хорошее впечатление!

– Нет, ты не понимаешь. Ведьмы-опоссумы, они не такие, как мы с тобой. Попробуй произвести хорошее впечатление на камень или дерево – будет примерно то же самое.

– Вообще-то, я люблю камни и деревья.

П. С. улыбнулся:

– Ну конечно. Но с камнем или деревом тебе не удастся побегать по полям, погонять мячик или поговорить по душам. Тогда почему ты их любишь?

– Даже не знаю. На камнях хорошо сидеть.

И я люблю поспать под деревом – если, конечно, меня не жалит какая-нибудь змеюка.

– Мы что-то заболтались. А ты, похоже, тянешь время, – усмехнулся П. С.

– Наверное, – согласилась она. – Но больше не буду.

И они побежали – крупный, сильный лис и едва поспевающий за ним котенок – вниз по заросшему деревьями склону, туда, где разветвлялся ручей.

Глава пятая

Старая Матушка Опоссум

Раньше Лилиан видела лис только мельком – рыжая молния метнется через луг или еле заметная тень мелькнет за дальними деревьями. Ей и в голову не приходило, какие лисы утонченные создания, насколько изящны, плавны и точны их движения. П. С. бежал так, как искусный музыкант играет давно знакомую мелодию, – легко и непринужденно. Лис и чаща словно были единым целым.

Изо всех сил пытаясь не отстать, Лилиан украдкой поглядывала на спутника. «Симпатичный» – это ему очень подходило. Да и «правдивый», пожалуй, тоже.

П. С. легко пересек ручей, перепрыгнув с камня на камень. Лилиан попыталась последовать его примеру, она ведь тысячу раз так делала – правда, в человеческом облике, когда ноги были подлиннее. Теперь же Лилиан не спасло и кошачье проворство – на последнем камне она поскользнулась и свалилась бы в воду, если бы лис не схватил ее за загривок. Болтаясь в зубах, Лилиан на секунду представила худшее и содрогнулась. Но ничего не случилось: П. С. осторожно опустил ее на землю.

– Ты, конечно, барышня решительная, – заметил он, – но не забывай о своем размере. У тебя лапы не такие уж длинные.

– А были длинные, – вздохнула она. – Даже длиннее, чем у тебя.

– Что было, то прошло, – улыбнулся он. – Теперь привыкай.

– А вдруг не придется – если Старая Матушка Опоссум мне поможет.

Лис помрачнел.

– Поживем – увидим, – угрюмо пробормотал он.

– Совсем не обязательно все время ворчать, – поддела его Лилиан.

Но ее и саму встревожила внезапная смена настроения лиса. Уж если ему не по себе, чего ждать растерянному котенку?

* * *

Вскоре под ногами захлюпало. Мокрые лапы раздражали лиса, да и Лилиан тоже. П. С. петлял по болоту, уверенно обходя самые топкие места. Лилиан скакала за ним, изо всех сил стараясь не вымокнуть. Правда, с такими короткими лапами получалось плохо – вскоре она промокла до самого живота.

Кажется, прошла целая вечность. Наконец на небольшом холмике они увидели высокую сухую сосну. Лилиан остановилась. Прибывающая луна висела над краем лощины, и в тусклом свете местечко выглядело жутковато. Девочка-кошка слышала, как тихонько позвякивают бутылочки, стукаясь друг о друга.

– Я и не думала, что она бутылочная ведьма, – прошептала Лилиан.

– Она не совсем опоссум, но и не то чтобы человек, – уклончиво ответил П. С. – Сказать по правде, я не знаю, кто она.

К бутылочным ведьмам по пустякам не ходят – так учила ее тетушка. Хотя превращение умирающей девочки в котенка – не очень-то пустячное дело, но все-таки…

Лилиан судорожно сглотнула.

– Мы уже здесь, – срывающимся голосом проговорила она. – Отступать поздно.

П. С. кивнул:

– Только дальше ты пойдешь одна.

– Ч-что? Почему?!

Она чуть не добавила: «Струсил, да?», но вовремя прикусила язык. Лис ведь мог и обидеться. В конце концов, это у нее случилась беда, а П. С. вовсе не обязан рисковать шкурой ради нее.

– Старая Матушка Опоссум и я… нас, скажем так, кое-что связывает, – неохотно пояснил лис. – Когда-то я съел ее мужа. Не думаю, что она будет рада меня видеть.

– Ты съел ее мужа?

П. С. пожал плечами:

– Я шел по следу, а он лежал себе прямо на моей охотничьей тропе. Что я должен был делать?

– Может, просто не есть его?

– Я лис. Мы всегда так поступаем.

– Догадываюсь. Но тогда я понимаю, почему она готова тебя убить.

– Не готова, – поправил П. С. – Она не знает, кто это сделал. Я побуду здесь, но стоит приблизиться, и она по запаху поймет, что это был я. И тогда мне не поздоровится.

– Значит, дальше я иду… одна?

П. С. дружески ткнул ее в плечо носом.

– Не робей, – подбодрил он котенка. – А я-то думал, ты ничего не боишься.

– Я… я и не боюсь. Только… я подумала, может, подождать до утра?

– Старые ведьмы имеют обыкновение крепко спать днем, – возразил П. С. – Тебе придется ее будить. Вдруг она разозлится?

Лилиан вздрогнула и выпрямилась.

– Пожелай мне удачи, – как можно тверже произнесла она.

– Желаю.

– Спасибо, что проводил так далеко, и… и за то, что поймал меня там, на ручье.

– Рад был помочь. Я же говорил, мне было скучно, а теперь скуку как рукой сняло. Я подожду тебя здесь.

– Подождешь?

– Ну да, – улыбнулся П. С. – Хочу узнать, что будет дальше.

Раньше она представляла себе лис совсем не такими. Лилиан вознамерилась было сказать об этом своему новому другу, но поняла, что снова тянет время. Очень уж ей не хотелось уходить в одиночестве. Тетушка повторяла: «Одни болтают, другие делают. Как думаешь, у кого в итоге дело сделано?»

Можно было не отвечать – и так ясно.

– Увидимся, – сказала Лилиан лису.

* * *

Без опытного спутника котенку не удавалось так легко обходить топкие места и отыскивать путь посуше. Добираясь до холмика с огромной мертвой сосной, Лилиан промокла до последней шерстинки и вся вымазалась. Она встряхнулась, и в стороны полетели комья грязи и зловонные брызги. Бутылочки качнулись сильнее и зазвенели еще громче.

Их были здесь десятки, этих маленьких склянок – темно-синих и коричневых, какие используют для снадобий и разных растворов. Сталкиваясь, они позвякивали – будто некий зловещий хор пел заунывную песню. От этих звуков у Лилиан кровь стыла в жилах. Затаив дыхание, она ждала, когда бутылочки перестанут качаться. Хотя какой смысл теперь ждать? Все равно ведьма уже услышала шум и поняла, что у нее гость.

А если Старая Матушка Опоссум не станет слушать какого-то чумазого котенка? Вдруг ведьма решит превратить Лилиан во что-нибудь менее симпатичное – скажем, в жабу? Или в комара. Или вообще в какой-нибудь куст.

Она бросила взгляд через плечо: может, еще не поздно убежать? П. С. как сквозь землю провалился. Тишину нарушало только кваканье лягушек и гудение насекомых. Лилиан обреченно повернулась к сухой сосне и приросла к месту от ужаса.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 27 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×