Петр I - Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Петр I - Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары, Петр I . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Петр I - Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары
Название: Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары
Автор: Петр I
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-53643-6
Год: 2014
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 554
Читать онлайн

Помощь проекту

Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары читать книгу онлайн

Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары - читать бесплатно онлайн , автор Петр I

29

Черкасы – «внешнее» название (экзоним) украинских казаков (сами себя они так не называли), распространенное в Российском государстве (в официальных документах до конца XVIII в.).

30

Бурмистрская палата учреждена Петром Великим в Москве указом 30 янв. 1699 г. «для ведомства всяких расправных дел между гостями (иностранными купцами) и посадскими людьми и для управления казенными сборами и градскими повинностями»; вместе с тем гости и посадские люди были исключены из ведомства воевод и приказов. 17 ноября того же года Бурмистрскую палату было повелено называть Ратушей.

31

Тесинг (Тесенг, Тезинг) Иван Андреевич – голландец, один из первых книгоиздателей, получивших право печатания книг на русском языке и распространения их в России.

32

Штатов Голландских – т. е. Голландской республики, или Соединенных провинций (штатов) Нидерландов.

33

Превосх. степень от «лепый» – красивый, прекрасный; достойный, славный.

34

Т. е. по итогам Карловицкого конгресса.

35

Эфенди – титул и офицерское звание в Османской империи и некоторых других странах Востока в XV–XX вв. Вначале форма «эфенди» использовалась также как вежливое обращение к знатным особам вплоть до султана, заменив в этом смысле термин «челеби».

36

По Божьему попущению (недосмотру).

37

А по прошествии вышеуказанного времени.

38

Дедич – законный наследник дедовского владения. Здесь имеется в виду, что договор может (или даже должен) иметь силу и при преемниках нынешних правителей.

39

Здесь: чтобы (по типу «да пребудет», «да здравствует»).

40

Отдыхом и тишиной (здесь: покоем) пользуются.

41

У реки, называющейся Миюс (Миус).

42

Как по сию пору были во владении государства Оттоманского..

43

Калга – первое лицо после хана в Крымском ханстве; наследник престола.

44

Нурадын – имя сына основателя Ногайской орды, хана Едигея (1352–1417). Со временем стало означать титул официального наследника хана; царевич-соправитель.

45

Здесь: подписанным документом, подтверждающим (вышеперечисленные) права и обязанности.

46

Здесь: примутся, возьмутся (с оттенком значения: посмеют, дерзнут).

47

Буджак – ист. обл. в южной части междуречья Дуная и Днестра, с востока примыкающая к Черному морю.

48

Сделавшись мусульманами, приняв ислам.

49

Превосх. степ. от «зело»: «презельно стережено будет» – «особенно прослежено будет».

50

Гарач – вид сбора, дани с христиан в Турции.

51

Пешкеш (пишкеш) – подарок, взятка.

52

Здесь, по-видимому: резиденты принцип(ал)ов – представители, агенты уполномочивших их юридических лиц («друзей Блистательной Порты»).

53

Крещенье, 6 января по юлианскому календарю, только что принятому Петром.

54

Т. е. воровских, или грабежных.

55

Т. е. 7186-го от сотворения мира, или 1678-го от Рождества Христова.

56

Современное название города – Таллинн.

57

Кардисский мирный договор (Кардисский мир), завершивший Русско-шведскую войну (1656–1658), подписан в местечке Кардис между Ревелем (Таллинном) и Дерптом (Тарту) 21 июня (1 июля) 1661 г. Согласно договору между Швецией и Россией устанавливался «вечный мир».

58

Драбант (трабант) – представитель категории военнослужащих, в обязанности которых входило сопровождение, охрана или прислуживание. В XVII–XVIII вв. в ряде европейских стран драбантами назывались телохранители высших должностных лиц, в частности – личная охрана командующего (например, назначаемая на время сражения) или почетная стража правителя государства из специально отобранных людей.

59

Гласис – пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости. Возводилась с целью улучшения условий обстрела прилегающей местности, маскировки и защиты укрепления.

60

Кунтуш – верхний кафтан у поляков и украинцев в старину.

61

Бострог – род женской и мужской верхней одежды; душегрейка, фуфайка.

62

Азям – род татарской одежды, подобной покроем русскому кафтану.

63

Алтын – 3 коп., или 6 денег.

64

Турки намеревались засыпать «морское гирло» (Керченский пролив) из-за страха перед русским флотом.

65

Поландра – вид торгового судна на Средиземном море.

66

Патриарх Досифей II (1641–1707) – епископ Иерусалимской Православной Церкви, Патриарх Святого Града Иерусалима и всея Палестины. В российской историографии Досифей имеет репутацию сторонника России, информатора и советника московского правительства. Был советником посланника в Константинополе П. А. Толстого по всем вопросам дипломатических сношений с Портой; руководил сетью источников информации в различных местах Оттоманской империи.

67

Губернатором в Киеве в 1702 г. был генерал-майор Юрий Андреевич фон Менгден (или как писали в то время: Фамендин).

68

Валахию.

69

Воевода мултянский – господарь, правитель Валашского княжества, находившегося в вассальной зависимости от Османской империи.

70

Князь Аникита Иванович Репнин (1668–1726) – русский генерал-фельдмаршал времен Великой Северной войны, отвечал за взятие Риги в 1710 г. и был губернатором Лифляндской губернии с 1719 г. до самой смерти.

71

Барон Георг Бенедикт Огильви (нем. Georg Benedikt Freiherr von Ogilvy, Baron Ogilvy de Muirtown; 19 марта 1651 – 8 октября 1710) – участник Северной войны, военачальник трех армий, российский генерал-фельдмаршал-лейтенант.

Комментариев (0)
×