Говард Маркс - Господин Ганджубас

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Говард Маркс - Господин Ганджубас, Говард Маркс . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Говард Маркс - Господин Ганджубас
Название: Господин Ганджубас
Издательство: УЛЬТРА. КУЛЬТУРА
ISBN: 5-9681-0099-0
Год: 2006
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

Помощь проекту

Господин Ганджубас читать книгу онлайн

Господин Ганджубас - читать бесплатно онлайн , автор Говард Маркс

Демерол — обезболивающий препарат из класса опиоидов.

51

Марк Тэтчер — сын Маргарет Тэтчер.

52

Рядом с домом Пуччини, в Виареджо, на искусственном полуострове построен театр на 2 тыс. мест, где с 1930 г. летом проходят оперные спектакли.

53

Главный контрабандист. Шпион. С приездом на Сицилию! (итал.).

54

Где остановитесь в Палермо? (итал.).

55

Нил Киннок (р. 1942) — британский политик, лидер лейбористов в 1983-1992 гг. Ушел с поста после поражения партии на выборах 1992 г.

56

Оуэн Глендоуэр (1354-1416) — вожак неудавшегося восстания, ознаменовавшего последнюю попытку Уэльса вырваться из-под власти Англии. Провозгласил себя принцем Уэльса. Най (Эньюрин) Бивен (1897-1960) — лидер левого крыла лейбористов с 1930-х гг. В 1945-1951 гг. министр здравоохранения, в 1951 г. — министр труда. 

57

Популярное среди англичан дешевое блюдо, уличная еда.

58

Деннис Тэтчер — муж Маргарет Тэтчер.

59

Радости вам! (кит.).

60

Тайцзи (тайцзи цюанъ) — практика совершенствования духа и тела путем балансирования инь и ян.

61

Дим сум — китайские манты с начинкой из мяса, креветок и овощей.

62

В переводе с арабского Мазари-Шариф означает «благородная гробница». Здесь находится предполагаемая могила халифа Али — место паломничества мусульман-шиитов.

63

Гибралтар с 1713 г. владение Великобритании. Права на него оспаривает Испания, которая в годы правления Франко пыталась разрешить «гибралтарский вопрос» силой.

64

Филиппины включают свыше 7,1 тыс. островов. Число языков и диалектов действительно превышает 80, но все они относятся к одной (австронезийской, или малайско-полинезийской) семье. Название островам дал испанский мореплаватель Руи Лопес де Вильялобос, руководитель третьей экспедиции, приплывшей по следам Магеллана.

65

В ходе Испано-американской войны 1898 г. США помимо Филиппин захватили Пуэрто-Рико, остров Гуам и оккупировали Кубу.

66

Перевод с англ. В. Топорова.

67

«Ангелы ада» — объединение байкеров, возникшее в США в 1950-х гг.

68

До середины 19 в. Австралия служила местом ссылки преступников из Великобритании.

69

«Опиумные» войны — Англо-китайская война 1840-1842 гг. и Англо-франко-китайская война 1856-1860 гг., которые западные державы вели ради торговых привилегий. Поводом для первой «опиумной» войны послужил незаконный ввоз британскими торговцами опиума в Китай и конфискация его на складах в Кантоне в 1839 г.

70

CRI (Centrale Recherche Informatiedienst — Центральное агентство расследований) — голландское полицейское формирование, функции которого аналогичны функциям ФБР в США.

71

Бэби Док — прозвище Жана Клода Дювалье (р. 1951), президента Гаити в 1971-1986 гг. Он наследовал свой пост от отца Франсуа Дювалье (1907-1971), прозванного Папой Доком. Был свергнут и бежал из страны.

72

Режим Каддафи финансировал целый ряд террористических группировок, включая «Черных пантер» в США и ИРА. Он стоял за некоторыми кровавыми акциями арабских экстремистов. Во время бомбардировки ливийских городов в апреле 1986 г. американскими самолетами, базировавшимися в Великобритании, были убиты и ранены несколько детей Каддафи, а сам он уцелел чудом.

73

Trivial Pursuit— портативная электронная игра, изобретенная в начале 1980-х гг. Играющие зарабатывают очки, отвечая на вопросы по шести категориям.

74

Ноэл Коуард (1899-1973) — английский драматург, автор салонных комедий, актер и композитор (писал мюзиклы).

75

Тритон— коралловый остров в Парасельском архипелаге, на который претендуют сразу Китай и Вьетнам. Острова архипелага, маленькие, низкие, голые, лишенные пресной воды, не имеют постоянного населения.

76

Ты говоришь по-валлийски? (ваш.)

77

Да (валл.)

78

«Олл блэкс» — новозеландская команда регбистов.

79

Большое жюри — следственная коллегия присяжных (12-23 человек), которая решает вопрос о предании обвиняемого суду присяжных и предъявляет ему обвинительный акт.

80

Спокойно! (исп.).

81

Эмилиан Сапата (1879—1919) — лидер крестьянского движения в Мексиканской революции 1910—1917 гг.

82

Национальная полиция? (исп.).

83

Да (исп.).

84

«Сендеро Луминосо» (или Коммунистическая партия Перу) — революционное движение маоистского толка, избравшее тактику партизанской войны и террора.

85

Тихо! Тихо! Не разговаривать! (исп.).

86

Но это моя жена. (исп.).

87

Позже, позже (исп.).

88

Не возражаете, если я покурю? {исп.).

89

Только для безопасности. Прости (исп.).

90

Не будете ли Вы так любезны дать мне сигарет? (исп.).

91

Закон о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях [англ. Racketeer-Influenced and Corrupt Organizations (RICO) Act]. Принят в 1970 г. Конгрессом США для борьбы с организованной преступностью, главным образом итальянской мафией.

Комментариев (0)
×